You are here:
AustLII >>
Databases >>
Federal Court of Australia >>
2011 >>
[2011] FCA 1249
[Database Search]
[Name Search]
[Recent Decisions]
[Noteup]
[Download]
[Help]
SZQCL on behalf of SZQCM v Minister for Immigration and Citizenship [2011] FCA 1249 (2 November 2011)
Last Updated: 9 November 2011
FEDERAL COURT OF AUSTRALIA
SZQCL on behalf of SZQCM v Minister for
Immigration and Citizenship
[2011] FCA 1249
|
Citation:
|
SZQCL on behalf of SZQCM v Minister for Immigration and Citizenship [2011]
FCA 1249
|
|
|
|
Appeal from:
|
SZQCL on behalf of SZQCM v Minister for Immigration and Citizenship [2011]
FMCA 477
|
|
|
|
Parties:
|
SZQCL ON BEHALF OF SZQCM v MINISTER FOR
IMMIGRATION AND CITIZENSHIP and REFUGEE REVIEW TRIBUNAL
|
|
|
|
File number:
|
NSD 1168 of 2011
|
|
|
|
Judge:
|
FOSTER J
|
|
|
|
Date of judgment:
|
|
|
|
|
Legislation:
|
|
|
|
|
Cases cited:
|
SZQCL on behalf of SZQCM v Minister for
Immigration and Citizenship [2011] FMCA 477 upheld
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Place:
|
Sydney
|
|
|
|
Division:
|
GENERAL DIVISION
|
|
|
|
Category:
|
No Catchwords
|
|
|
|
Number of paragraphs:
|
22
|
|
|
Solicitor for the Appellant:
|
The Appellant’s litigation guardian appeared
on behalf of the Appellant
|
|
|
|
Solicitor for the First Respondent:
|
Mr A Markus of Australian Government Solicitor
|
|
|
|
Solicitor for the Second Respondent:
|
The Second Respondent submitted save as to costs
|
|
IN THE FEDERAL COURT OF AUSTRALIA
|
|
NEW SOUTH WALES DISTRICT REGISTRY
|
|
|
|
|
ON APPEAL FROM THE
FEDERAL MAGISTRATES COURT OF AUSTRALIA
|
|
|
SZQCL ON BEHALF OF
SZQCMAppellant
|
|
AND:
|
MINISTER FOR IMMIGRATION AND
CITIZENSHIPFirst Respondent
REFUGEE REVIEW TRIBUNAL Second Respondent
|
|
|
|
|
DATE OF ORDER:
|
|
|
WHERE MADE:
|
|
THE COURT ORDERS THAT:
- The
appeal be dismissed.
- The
appellant’s litigation guardian (SZQCL) pay the costs of the first
respondent.
Note: Entry of orders is dealt with in Rule 39.32 of the Federal
Court Rules 2011.
IN THE FEDERAL COURT OF AUSTRALIA
|
|
|
NEW SOUTH WALES DISTRICT REGISTRY
|
|
|
GENERAL DIVISION
|
NSD 1168 of 2011
|
|
ON APPEAL FROM THE FEDERAL MAGISTRATES COURT OF AUSTRALIA
|
|
BETWEEN:
|
SZQCL ON BEHALF OF SZQCM Appellant
|
|
AND:
|
MINISTER FOR IMMIGRATION AND CITIZENSHIP First
Respondent
REFUGEE REVIEW TRIBUNAL Second Respondent
|
|
JUDGE:
|
FOSTER J
|
|
DATE:
|
2 NOVEMBER 2011
|
|
PLACE:
|
SYDNEY
|
REASONS FOR JUDGMENT
- In
this matter, the appellant appeals against a judgment of a Federal Magistrate
delivered on 30 June 2011 (SZQCL on behalf of SZQCM v Minister for
Immigration and Citizenship [2011] FMCA 477). The Federal Magistrate
dismissed an application for judicial review of a decision of the Refugee Review
Tribunal (the Tribunal) dated 9 March 2011, which had affirmed a
decision of a delegate of the Minister for Immigration and Citizenship (the
delegate) dated 3 September 2010 to refuse to grant a Protection (Class
XA) Visa (protection visa) to the appellant.
- The
appellant is a citizen of China who is represented by his litigation guardian,
SZQCL, who is his mother. The appellant is just
over two years of age. He was
born in Australia. Both his mother and father are citizens of China who have
previously unsuccessfully
applied for protection visas.
- On
28 June 2010, the appellant (through his mother, SZQCL) lodged an
application for a protection visa with the Department of Immigration
and
Citizenship. The delegate refused the application on 3 September 2010.
- On
28 September 2010, the appellant applied to the Tribunal for a review of
the delegate’s decision. In the Tribunal, the
appellant’s parents
advanced his claims for protection on his behalf. It was claimed that the
appellant was born in breach
of China’s one child policy, as he has a
brother aged 13 years living in China. It was said that he is a “black
child” ie a child born in breach of China’s one child policy.
It was claimed that, because of this, the appellant will not be entitled
to
household registration with the local police. Without this registration the
appellant will be excluded from social benefits.
That is to say, he will not be
able to enrol at a state school, to receive health care at a state funded
hospital, or easily to
apply for a passport or driving licence and, according to
the claims, will probably suffer, discrimination in employment. It was
also
claimed that a fine will have to be paid by his parents because of his birth and
that that fine will be substantial. The parents
say that they cannot pay this
fine and that, if they do not, they will be detained and punished. The
appellant’s mother said
that she will be forcibly sterilised. The
appellant’s mother claimed that she had previously suffered violence at
the hands
of the officers of the family planning authority. Both parents are
concerned for their safety and, in the event that something happens
to them, for
the safety of the appellant. The appellant’s father claims to be a Falun
Gong practitioner and his mother a Catholic
in an underground church.
- The
delegate had regard to the claims advanced by the appellant’s parents to
the effect that he would be persecuted because
he had been born in contravention
of the one child policy and because of his parents’ religious beliefs.
The delegate also
had regard to independent country information. The delegate
did not accept that the appellant held a well-founded fear for a Convention
reason. The delegate took into account the fact that the appellant’s
parents may well have to pay a social compensation fee
because the appellant had
been born in contravention of the one child policy. The delegate nonetheless
rejected the appellant’s
claims.
THE TRIBUNAL’S REVIEW
- As
mentioned at [4] above, on 28 September 2010, the appellant lodged an
Application for Review with the Tribunal. The litigation
guardian of the
appellant, or someone on her behalf, completed a Response to Hearing Invitation
form in which it was stated that
an interpreter would be required for the
Tribunal hearing and that the language involved was Mandarin.
- The
Tribunal commenced a hearing of the application on 18 November 2010. The
hearing record of that occasion records that the litigation
guardian had the
benefit of an interpreter to assist and that that interpreter spoke the Fuqing
dialect or language.
- The
hearing on 18 November 2010 was adjourned to 1 December 2010. On
22 November 2010, an additional Response to Hearing Invitation
form was
completed on behalf of the appellant which also specified that an interpreter
was required who could speak the Mandarin
language. The additional hearing took
place on 1 December 2010, as scheduled. The Tribunal hearing record notes
that the litigation
guardian (the appellant’s mother) was assisted on that
occasion by an interpreter who spoke the Mandarin language.
- On
9 March 2011, the Tribunal affirmed the decision of the delegate. The
Tribunal found that it did not need to decide whether the
appellant belonged to
a particular social group of unregistered or black children because it found
that the appellant’s parents
were not truthful witnesses. The Tribunal
made this finding based upon a number of inconsistencies in their evidence. It
is not
necessary, for present purposes, to traverse the detail of those
findings.
- At
[220] and [221] of its Decision Record, the Tribunal said:
- For
the sake of completeness, the Tribunal notes that in the statements lodged with
the applicant’s Protection visa application,
it was claimed that the
mother speaks “Fujian dialect” and could not understand the Mandarin
interpreter used at her
own Tribunal hearing. It was claimed that this led to
misunderstandings between the applicant and that Tribunal.
- The
Tribunal notes that, in both responses to the hearing invitations sent for the
two hearing days, it was stated that an interpreter
was required in the Mandarin
language. Out of caution, the Tribunal obtained a Fuqing speaking interpreter
for the first hearing
day who spoke Mandarin. The Tribunal used a Mandarin
speaking interpreter for the second hearing day. Both the father and mother
gave their evidence without difficulty and without raising any concerns to the
interpreter used. In addition, the Tribunal notes
that as regards the evidence
she gave at her own Tribunal hearing, the mother claimed that the representative
at that time told her
to lie and that was the reason for inconsistencies between
her evidence then and her evidence to this Tribunal. In the submission
of
18 January 2011, when again given the opportunity to comment on these
discrepancies, the father did not raise any issue with the
interpreter used at
the mother’s own Tribunal hearing. The father put forward other
explanations (which were not satisfactory)
for these discrepancies.
THE FEDERAL MAGISTRATES COURT PROCEEDING AND THE APPEAL IN THIS COURT
- On
1 April 2011, the appellant applied to the Federal Magistrates Court for
judicial review of the Tribunal decision. The application
in the Federal
Magistrates Court specified that the appellant (meaning, in effect, the
litigation guardian) required an interpreter
fluent in the Chinese/Mandarin
language.
- The
grounds raised by the appellant in his Application to the Federal Magistrates
Court were as follows:
Attachment to Grounds of Application
(Each ground on which the relief is sought and the particulars of each ground
must be stated. See NOTES on last page)
Orders sought by Applicant
(Identify each order sought by way of final relief)
1, I disagree with Immigration and RRT’s decision. They did not consider
that I will be in big trouble and even a life challenged
due to my parents
background if I return.
2, RRT did not consider that I will be discriminated and treated as a
“black child” in society due to the sanction by
Family Planning
enforced in our rural area without humanitarian concern, especially our
family’s inability to pay for social
compensation fee. Our family is
currently suffers with financial difficulty and hard to collect money for the
fine.
3, RRT member made me upset and anxious at hearing. The member also fails to
give a good consideration to what my parents explained
to their previous
applications in which they as victims have been taken advantages by others due
to their lack of knowledge of law
and language barrier.
4, RRT should give me a chance to express and reconsider our detailed
explanation and the documents provided off hearing for making
a fair
decision.
The Grounds of the Application are:
1, I am a Chinese citizen and Christian who will face the persecution and social
discrimination due to Family Planning policy of
China if return.
2, As Australian born child, I can not go back to China since I have strong fear
to be harassed and ill-treated if return
3, I will be deplored the equal right of living and not entitled for social
welfare in China if my family could not pay for the social
compensation fee
however this is not fair and out of my control.
4, I have great concern about being affected due to my parent’s background
as they are under the investigation of Chinese authority
for their
records.
- It
is noteworthy that none of those grounds raises non-compliance with s 425
of the Migration Act 1958 (Cth). Nonetheless, when the matter was called
on before the Federal Magistrate, it became readily apparent that the litigation
guardian wished to agitate the point that, at the hearing before the Tribunal,
she had had difficulty communicating with the Tribunal
because she was not
really fluent in Mandarin and needed assistance in a dialect which has been
variously described as Fuqing or
Fujian. She told the Federal Magistrate that
this had hampered her capacity to represent the appellant.
- It
is important to remember in all of this that the father of the appellant had
attended the Tribunal hearing and was intimately
involved in the presentation of
the appellant’s visa application and other documentation on his behalf.
There has been no
suggestion made at any time, either to the Federal Magistrate
or to this Court, or, indeed, to the Tribunal, that the father had
any
difficulty in understanding the Mandarin language nor, more importantly, in
understanding the proceedings in which the appellant
was involved both before
the Tribunal and before the Federal Magistrate.
- The
Federal Magistrate allowed the litigation guardian to give evidence directed to
the subject matter of her complaint, namely the
difficulty in understanding
Mandarin. She was cross-examined on this point. The Federal Magistrate had the
opportunity to observe
the litigation guardian during the course of this
evidence.
- The
Federal Magistrate gave his judgment on 30 June 2011 and dealt with all of
the grounds raised by the appellant through the litigation
guardian. Again, it
is not necessary to traverse those grounds for present purposes because, when
the present appeal was initiated
in this Court, only one ground of appeal was
raised. That ground is expressed as follows:
- Refugees
Review Tribunal did not fully comply with Section 425 of Migration Act. The
review applicant was not given a correct language interpreter and the applicant
did not present their case properly.
- The
Federal Magistrate dealt with the s 425 point at [40]–[43] of his
Reasons for Judgment. At those paragraphs, the Federal Magistrate said:
Breach of s.425
- At
the hearing in these proceedings the applicant’s mother said that she does
not speak Mandarin well and could not quite understand
what was said to her by
the interpreters at the two listings of the Tribunal hearing. Further, she said
that the interpreter who
spoke both Fuqing and Mandarin spoke Fuqing with such a
strong accent she could not understand her very well. The applicant’s
mother’s evidence was that she told the interpreter that she could not
quite understand.
- The
applicant’s mother was taken to her response to the Tribunal’s
invitation to the applicant to attend the first hearing
day and acknowledged her
signature on the form dated 10 November 2010 which, amongst other things,
said that she needed a Mandarin
interpreter. She was also shown a form dated
22 November 2010, which appeared to bear her signature and which requested
a Mandarin
interpreter for the second day of the Tribunal’s hearing. She
said that the signature on that second form did not appear to
be hers. The
signatures on the two documents appear to be the same although the photocopy
reproductions available to the Court do
not permit one to say that there are not
subtle differences in the originals which would support the applicant’s
mother’s
allegation that the second document was not signed by her.
- The
interpreter provided by the Court for the purposes of its hearing spoke Mandarin
and the applicant’s mother acknowledged
this.
- The
evidence of the applicant’s mother appeared to be given in support of an
unarticulated allegation that the Tribunal had
denied the applicant the sort of
hearing to which he was entitled under s.425 of the Act by reason of his
mother’s inability to communicate effectively with the Tribunal member.
Although the applicant’s
mother’s evidence was that she could not
understand the interpreter well and had complained to her about this, it is
difficult
to be convinced of this fact in circumstances where, at least on one
occasion, the applicant’s mother requested a Mandarin
interpreter not a
Fuqing speaker for the Tribunal’s hearing, gave no evidence as to the
ability of the applicant’s father
to communicate at the Tribunal hearing
and made no complaint to the Tribunal, either at its hearing or subsequently,
including in
response to the s.424A notice, of any difficulties in communication
which she had encountered at the Tribunal hearing. Further, and most tellingly,
the
applicant made no complaint to the Court about the Mandarin interpreter
provided to her at the hearing of this application and gave
every impression of
fully understanding what was interpreted to her while the interpreter gave the
impression of understanding the
applicant’s mother.
- In
essence, the Federal Magistrate found against the assertions made by the
litigation guardian concerning the question of her capacity
to understand
Mandarin. He did not find the litigation guardian to be a credible witness. In
addition, it seems to me that there
is material in the decision of the Tribunal
and the hearing record of the Tribunal which tends, very strongly, to favour the
conclusion
which the Federal Magistrate reached.
- Furthermore,
the position of the father needs to be considered. As I have already mentioned,
there is no suggestion that he was
unable to understand or effectively
communicate in the Mandarin language and nor was there any suggestion that he
was unable to comprehend
what was occurring at the Tribunal hearing.
- In
the end, the challenge in this Court is really a challenge to findings of fact
made by the Federal Magistrate which, on the material
before me, were perfectly
open to him. This does not constitute reviewable error in this Court.
- For
these reasons, I propose to dismiss the appeal with costs.
- There
will be orders accordingly.
I certify that the preceding twenty-two (22)
numbered paragraphs are a true copy of the Reasons for Judgment herein of the
Honourable
Justice Foster.
|
Associate:
Dated: 7 November 2011
AustLII:
Copyright Policy
|
Disclaimers
|
Privacy Policy
|
Feedback
URL: http://www.austlii.edu.au/au/cases/cth/FCA/2011/1249.html