You are here:
AustLII >>
Databases >>
Federal Magistrates Court of Australia >>
2009 >>
[2009] FMCA 116
[Database Search]
[Name Search]
[Recent Decisions]
[Noteup]
[Download]
[Help]
SZMOE v Minister for Immigration & Anor [2009] FMCA 116 (3 March 2009)
Last Updated: 4 March 2009
FEDERAL MAGISTRATES COURT OF AUSTRALIA
SZMOE v MINISTER FOR
IMMIGRATION & ANOR
|
|
MIGRATION – RRT decision – apprehended
bias from prejudgment – repeated warnings by Tribunal about general
credibility
– dubious adverse points made during questioning –
possible effect on informed lay-observer – jurisdictional error
established – matter remitted.
|
|
First Respondent:
|
MINISTER FOR IMMIGRATION & CITIZENSHIP
|
REPRESENTATION
Counsel for the
Applicant:
|
Applicant in person
|
Counsel for the First Respondent:
|
Ms L Clegg
|
Solicitors for the Respondents:
|
Sparke Helmore
|
ORDERS
(1) A writ of certiorari issue directed to the second
respondent, quashing the decision of the second respondent handed down on
1
July 2008 in matter 0801661.
(2) A writ of mandamus issue directed to the second respondent, requiring the
second respondent to determine according to law the
application for review of
the decision of the delegate of the first respondent dated
20 February 2008.
FEDERAL MAGISTRATESCOURT OF AUSTRALIA
ATSYDNEY
|
SYG 1910 of 2008
Applicant
And
MINISTER FOR IMMIGRATION &
CITIZENSHIP
|
First Respondent
Second Respondent
REASONS FOR JUDGMENT
- The
applicant came to Australia on a tourist visa in February 2008, and very
soon after his arrival he employed a migration agent
to make a protection visa
application. An attached statement claimed that he and his wife had taken up
Falun Gong practice in 2002.
They invited other people to join them, but in
2006 he was detained at his place of work by police. He was assaulted and
mistreated
for one week before confessing, and was then sentenced to jail for
one year. When he was released in March 2007, he and his family
were
monitored, and he had been “fired by my factory in 2006”. He
“only practiced Falun Gong at home with my wife under table”.
He said:
- I started
to work on going overseas. As I could not get my passport from my city so I
left my home and came to [another city] in
October 2007.
- In
February 2008, with the help of a friend, I got an Australia visa. I left
[that other city] directly to [place] Airport. I escaped
from China.
- A
delegate refused the visa application on 20 February 2008. The
delegate gave short reasons. She said that she was satisfied that:
- if the
applicant had been detained, interrogated, tortured and forced to sign a
confession which resulted in a sentence of one year’s
imprisonment it is
very unlikely that he would have been able to depart the PRC legally using a
passport that had been issued in
his own name earlier in January 2008. ...
I do not find [sic: credible] his claim that he circumvented these matters
simply by applying
for a passport in another city.
- The
applicant appealed to the Tribunal, and attended a hearing on
16 May 2008. Prior to the hearing, his agent submitted three documents
which appeared to be translations of three statements of identified witnesses,
two of them corroborating the applicant’s arrest
and sentencing in China,
and one corroborating his practice of Falun Gong in Australia. At the hearing,
the Tribunal was also given
certified translations of three official Chinese
documents. One was a “criminal writing verdict”,
containing a judgment and sentence of the applicant “to a fix-term
imprisonment of 1 year. The term is from March 15, 2006 to
March 14, 2007”. The other two certified his dismissal from
a factory in April 2007, and that he had been arrested and released in
March 2007 after
one year of “labor correction”
“for practicing Falun Gong and spread Cult”.
- The
Tribunal handed down a decision on 1 July 2008, which affirmed the
delegate’s decision. The applicant now asks the Court
to set aside the
decision on the ground of jurisdictional error. He is unrepresented, but a
solicitor to whom he was referred under
the free legal advice scheme has drafted
an amended application. This raises the contention that the manner in which the
member
constituting the Tribunal conducted the hearing and wrote her statement
of reasons might give rise to a reasonable apprehension of
bias by prejudgment.
It submits: “a reasonable observer could have formed the view that the
Tribunal was intent on finding any justification for not believing
the
Applicant’s claims, and did not have an open mind in the way it considered
the evidence before it”.
- This
invokes well known principles which were explained by the High Court in
Re Refugee Review Tribunal & Anor; Ex parte H [2001] HCA 28; (2001) 179 ALR 425 at
[27]- [32]:
- 27 The test
for apprehended bias in relation to curial proceedings is whether a fair-minded
lay observer might reasonably apprehend
that the judge might not bring an
impartial mind to the resolution of the question to be decided. That
formulation owes much to
the fact that court proceedings are held in public.
There is some incongruity in formulating a test in terms of “a fair-minded
lay observer” when, as is the case with the tribunal, proceedings are held
in private.
- 28 Perhaps
it would be better, in the case of administrative proceedings held in private,
to formulate the test for apprehended bias
by reference to a hypothetical
fair-minded lay person who is properly informed as to the nature of the
proceedings, the matters in
issue and the conduct which is said to give rise to
an apprehension of bias. Whether or not that be the appropriate formulation,
there is, in our view, no reason to depart from the objective test of
possibility, as distinct from probability, as to what will
be done or what might
have been done. To do otherwise, would be to risk confusion of apprehended bias
with actual bias by requiring
substantially the same proof.
- 29 Though
the test in administrative proceedings, as in curial proceedings, is, in our
view, one of objective possibility, the non-curial
nature of the body or
tribunal in question and the different character of the proceedings must, as
already indicated, be taken into
account. In the present case, a significant
difference between curial proceedings and the proceedings of the tribunal is
that the
former are adversarial and the parties are usually legally represented,
whereas the latter are inquisitorial in nature and the parties
are not
represented.
- 30 Where,
as in the present case, credibility is in issue, the person conducting
inquisitorial proceedings will necessarily have
to test the evidence presented
— often vigorously. Moreover, the need to ensure that the person who will
be affected by the
decision is accorded procedural fairness will often require
that he or she be plainly confronted with matters which bear adversely
on his or
her credit or which bring his or her account into question. Similar questions
by a judge in curial proceedings in which
the parties are legally represented
may more readily give rise to an apprehension of bias than in the case of
inquisitorial proceedings.
- 31 Where,
however, parties are not legally represented in inquisitorial proceedings, care
must be taken to ensure that vigorous testing
of the evidence and frank exposure
of its weaknesses do not result in the person whose evidence is in question
being overborne or
intimidated. If that should happen, a fair-minded lay
observer or a properly informed lay person might readily infer that there
is no
evidence that the witness can give which can change the decision-maker’s
view.
- 32 In the
present case, a fair-minded lay observer or a properly informed lay person, in
our view, might well infer, from the constant
interruptions of the male
prosecutor’s evidence and the constant challenges to his truthfulness and
to the plausibility of
his account of events, that there was nothing he could
say or do to change the tribunal’s preconceived view that he had
fabricated
his account of the events upon which he based his application for a
protection visa. In other words, a fair-minded lay observer
or a properly
informed lay person might well apprehend bias by the tribunal against the male
prosecutor. And because the female
prosecutor’s application stood or fell
with his, a fair-minded lay observer or a properly informed lay person might, in
our
view, form the same view in her case.
- In
the present case, I have carefully considered the full transcript of the
Tribunal’s hearing, and have concluded that a fair-minded
lay observer
might have found many aspects of the hearing which, cumulatively, suggested that
the Tribunal member was not bringing
an open mind to her investigation of the
applicant’s evidence. Carefully considering the reasons subsequently
given by the
Tribunal, I have concluded that they would not have dispelled an
apprehension that the Tribunal prematurely closed its mind to an
impartial
inquiry into, and assessment of, the applicant’s claims. Rather, the
reasons are more likely to have confirmed the
apprehension, since they might
have suggested that the Tribunal member had used the hearing only to collect a
series of perceived
negative points, many of them dubious, upon which to justify
a predetermined decision. I am not satisfied that, in fact, the member
conducted the hearing with this state of mind, but it is not necessary for me to
find actual bias.
- The
essential concern in the Tribunal’s conduct of the present hearing, is the
concern identified by the High Court at [31]
of
Ex parte H. Their Honours identified the delicacy with
which the Tribunal must conduct its questioning, so as to allow an unrepresented
applicant
a real opportunity to give evidence on the factual issues which will
need to be addressed and decided. This requires, on the one
hand, ensuring that
the applicant is aware of the issues which will be decided, and, on the other
hand, avoiding a manner or style
of questioning which might appear unnecessarily
intimidating and suggest a closed mind.
- Where
the credibility of an applicant’s claimed history of persecution is
obviously a matter which is generally under review
by the Tribunal in relation
to all of its elements, there is no legal obligation on the Tribunal constantly
to give special warnings
about particular adverse points which might be
identified in the applicant’s evidence when the Tribunal comes to decide
the
matter. In such a case, an applicant will be very aware that he or she
needs to be believed when answering questions. The topics
and framing of the
questions will show the applicant the particular areas of his or her evidence
which are being examined. His or
her narrative can be fairly elicited, including
by questions going to details and aimed at testing veracity, without
interrupting
the flow of questioning with general or specific warnings about
what the Tribunal might ultimately think about the responses. Particular
concerns can be raised by polite queries, without constantly reminding the
applicant that he or she might be disbelieved. As in a
court, questioning which
repeatedly reminds a witness that their veracity is generally in issue might
appear to be totally unnecessary
and bullying. It might suggest that the
Tribunal has adopted the role of an advocate seeking to advance the case against
the applicant.
If this happens, an appearance of bias might well concern an
intelligent lay observer. Particularly, if the warnings do not appear
reasonably
justified by the responses which have prompted them.
- These
restraints on an inquisitorial procedure arising from the principle of
apprehended bias were again emphasised in SZBEL v Minister for Immigration
& Multicultural & Indigenous Affairs [2006] HCA 63; (2006) 228 CLR 152, which
explored the Tribunal’s duty to ensure that an applicant is aware of the
issues it will decide. It is important to
understand that a concern about
apprehended bias explains the High Court’s general advice about this.
This should not be overlooked
when considering the implications of the
particular outcome of that case. The Court said:
- 47 First,
there may well be cases, perhaps many cases, where either the delegate’s
decision, or the Tribunal’s statements
or questions during a hearing,
sufficiently indicate to an applicant that everything he or she says in support
of the application
is in issue. That indication may be given in many ways. It
is not necessary (and often would be inappropriate) for the Tribunal
to put to
an applicant, in so many words, that he or she is lying, that he or she may not
be accepted as a witness of truth, or that
he or she may be thought to be
embellishing the account that is given of certain events. The proceedings are
not adversarial and
the Tribunal is not, and is not to adopt the position of, a
contradictor. But where, as here, there are specific aspects of an
applicant’s
account, that the Tribunal considers may be important
to the decision and may be open to doubt, the Tribunal must at least ask the
applicant to expand upon those aspects
of the account and ask the applicant to
explain why the account should be accepted.
- 48 Secondly,
as Lord Diplock said in F Hoffmann-La Roche & Co AG v
Secretary of State for Trade and Industry,
- “the
rules of natural justice do not require the decision maker to disclose what
he is minded to decide so that the parties
may have a further opportunity of
criticising his mental processes before he reaches a final decision. If this
were a rule of natural
justice only the most talkative of judges would satisfy
it and trial by jury would have to be abolished.”
- Procedural
fairness does not require the Tribunal to give an applicant a running commentary
upon what it thinks about the evidence
that is given. On the contrary, to adopt
such a course would be likely to run a serious risk of conveying an impression
of prejudgment.
- (emphasis in original)
(citations omitted)
- Unfortunately,
in the present case, the Tribunal member did not follow this advice. She adopted
a practice of repeatedly telling the
applicant that his responses
“could raise doubts about the veracity of your claims and your
credibility generally”. This happened at the end of nearly every line
of questioning followed by the Tribunal, notwithstanding that the
applicant’s
responses which engendered the warnings were frequently
reasonable, and not apparently untruthful or incredible in themselves. The
warnings might well have appeared relentless and intimidating, and the
accompanying invitations: “do you wish to comment or respond”
might well have appeared formulaic and insincere. So too, might have appeared
the Tribunal’s invariable, and unnecessary, comment
after hearing a
response: “I will consider that, thank you”. Other comments
were made by the Tribunal which were unnecessarily dismissive and discouraging.
By the end of the hearing, in my
opinion, an intelligent lay observer might have
apprehended that, in reality, the Tribunal might actually have decided that
the applicant
could not be believed, before receiving and considering all his
evidence. By the end of the hearing, the observer might have concluded
that
there was nothing the applicant could have said during the hearing to alter this
frame of mind.
- I
discussed with the Minister’s counsel whether these apprehensions might
also have been fuelled by the Tribunal’s having
received, before the
hearing, a potentially prejudicial document which was in the documents forwarded
by the Secretary as “relevant to the review of the
decision”, pursuant to s.418(3) of the Migration Act 1958
(Cth). This was a letter to the Australian Embassy, presumably in Peking, from a
Chinese travel agency seeking to excuse itself from
the applicant’s
failure to return to China in one of its tour groups. It suggested that the
group had been arranged by the
employer of the applicant’s sister, whom he
had accompanied, and that their backgrounds had been fully checked. Despite the
apparent relevance of these allegations, the Tribunal did not question the
applicant about them, and did not inform him about the
document at any stage in
the proceedings. It subsequently disclaimed reliance upon the document in its
statement of reasons, when
saying:
- There is on
file (DIAC) material from a third party relating to the applicant. The Tribunal
has not in any way used this material
in any adverse manner to the applicant.
- It
is unnecessary to consider whether this approach to the document satisfied
obligations to allow the applicant to answer adverse
and relevant material from
third party sources, in accordance with principles discussed in Applicant
VEAL of 2002 v Minister for Immigration & Multicultural & Indigenous
Affairs [2005] HCA 72; (2005) 225 CLR 88 as modified by the current provisions of the
Migration Act. However, the presence of this document in the material before
the Tribunal should be assumed to be part of the knowledge of the
notional
‘informed’ lay observer. The observer would be curious – and
would remain curious after reading the Tribunal’s
reasons – as to
why obvious points raised by the document were not even touched upon in the
Tribunal’s questioning of
the applicant. I am inclined to think that the
Tribunal’s approach to the document, at the hearing and subsequently,
might
contribute to an apprehension that a closed mind was brought to the
hearing, but only in combination with other concerning aspects
of the
Tribunal’s questioning of the applicant at the hearing. Since I consider
that these aspects in themselves give rise
to apprehended bias, I do not need to
examine this aspect of the case further.
- My
above conclusions as to the concerning aspects of the hearing arise from a
consideration of all of the transcript of the Tribunal’s
hearing, which is
too long to include in this judgment. However, I must summarise the course of
the hearing, and identify particular
matters which explain my concerns. I shall
refer to the ‘Tribunal’s usual warning’, rather than
repeat the words
which I have quoted above. These words were, indeed, repeated
verbatim to the applicant, in warnings given at least ten times during
a hearing
lasting some two hours and occupying only 36 pages of transcript. As I
shall indicate, other unnecessary warnings or doubts
about his credibility were
also expressed to the applicant. A Mandarin interpreter was used throughout the
hearing, and the applicant
was not accompanied by his migration agent nor any
other person. Neither party asked me to listen to the sound recording, and it
is
not in evidence before me.
- Pages
1 to 3 of the transcript contain the Tribunal’s usual introductory speech.
Pages 3 to 4 contain a rebuke by the Tribunal
to the applicant, for giving the
hearing officer “a lot of documents that are being photocopied now.
You were told to provide documents by a certain date not just before the
hearing”. The applicant said that his migration agent had faxed some
of them previously, and had told him to bring the others “in case the
fact they don’t go through the fax”. This did not mollify the
Tribunal member, who said: “Anyway, we will move on but I just wanted
to say to you, Mr [applicant], that when I ask you to provide information
it is very
important to do it by the time requested”. The applicant
added: “Because I didn’t know the procedure”. The
Tribunal said: “Yes, well, I will think about that”.
- The
Tribunal’s refusal to acknowledge reasonable explanations at this point
and later might, to an observer, have appeared unreasonable
and intimidating.
Because this happened frequently throughout the remainder of the hearing, it
might have contributed to the development
in an observer of an apprehension that
the Tribunal did not have an open mind when receiving the applicant’s
evidence. Moreover,
the Tribunal proceeded to question the applicant without
having looked at the small number of documents which were then in front
of it.
It did not even look at them when the applicant referred it to their contents
(see transcript pp.11, 21, 30). It first looked
at them at the end of the
hearing.
- On
pages 4 and 5, the Tribunal started by questioning the applicant about how he
had made his visa statement. One of his responses
was, as the interpreter told
the Tribunal, an incomplete sentence. This resulted in a second rebuke to the
applicant: “Incomplete. Mr [applicant], I am asking you very
simple questions. These are not difficult. Could I please also ask you
not to
raise your voice too much because there are hearings going on on both sides of
me and it could disturb them”.
- From
pages 6 to 9 the Tribunal questioned the applicant about how he had commenced to
practise Falun Gong. He gave the name of the
person who introduced him to it,
and said he had practised “in our little residential compound, small
compound and at my own home”. He was asked whether he practised
anywhere else, and said: “I think someone else’s home”,
and gave the name of D. He said: “Very rarely with others because it
is banned in China”. Without any apparent reason, the Tribunal told
the applicant that his evidence was ‘incoherent’ and then, for the
first
time, gave its usual warning as to his general veracity. I shall extract
this exchange in full, but not the later exchanges giving
rise to the usual
warning.
- MEMBER:
Mr [applicant], you told me earlier that sometimes you practiced with
others. Who were these others and when did you practice with
them?
- INTERPRETER:
Evenings. Usually we did in the evenings.
- MEMBER:
Mr [applicant], your evidence is incoherent. Could you please tell me
– Mr [applicant], please don’t interrupt me when
I am talking.
Thank you. Mr [applicant], what I am asking you is to explain to me if you
practiced with anyone else apart from
the Mr D you told me about?
- INTERPRETER:
Most of the time just us. Very rarely with other people.
- MEMBER:
You said earlier that sometimes you practiced with others. Now you are saying
very rarely. I don’t understand?
- INTERPRETER:
Sometimes means rarely. If it is a lot then it is not sometimes.
- MEMBER:
Hang on a minute. Sorry. Sometimes means rarely.
- INTERPRETER:
Sometimes means rarely. If it is a lot then it is not sometimes.
- MEMBER:
Mr [applicant], your responses so far about this question have been
unclear, vague, lacking in details which could raise doubts about
the veracity
of your claims and your credibility generally. Do you wish to comment or
respond?
- INTERPRETER:
So just now I said sometimes as opposed to often and I don’t
[sic: know] if, Member, whether you can understand it or not.
For me
sometimes means rarely in terms of number of times. If there are a lot of times
then I wouldn’t say sometimes. Then
it is often.
- MEMBER:
I am asking you to explain, Mr [applicant], when did you practice Falun
Gong with others than Mr D, the one you were telling me about?
When did
you practice it with other people?
- INTERPRETER:
I don’t remember dates because it didn’t happen often.
- MEMBER:
I am not asking you to give me the exact dates. I would like to have some idea?
- INTERPRETER:
Are you asking names or - - -
- MEMBER:
I am asking for when you practiced with others?
- INTERPRETER:
Hard to say.
- MEMBER:
I will consider further your explanations, thank you. Who were the other people
that you sometimes practiced with?
- I
consider that an observer would have thought that a warning about general
veracity was unnecessary at this point in the hearing,
and the grounds upon
which it was given might have appeared to be so weak as to be spurious.
- The
applicant then gave the names of two people, and said that there were
“no others”. The Tribunal asked him: “How come
you don’t mention any of those names in your statement,
Mr [applicant]”. It then gave him the usual warning because
“you do not mention any of those names”. He pointed out that
he had presented a statement from D (transcript page 11).
- From
pages 12 to 16, the applicant gave what, to an observer, might appear to be a
rational and possibly credible account of his wife
suffering a protracted period
of depression after the birth of a child, and how they had come to commence
Falun Gong practice. The
Tribunal said that it had difficulties being satisfied
that he would take her to practise activities which were unlawful. He said:
“We had no other choice because we had been to many hospitals. No
effect in their treatment. We went with the attitude of
just give it a
try”. The Tribunal made no other comments about this evidence.
I do not consider that an informed observer would have had any particular
concern about this part of the questioning, although the applicant might have
found it unsettling.
- At
pages 16 and 17, the Tribunal questioned the applicant as to how often he
had distributed Falun Gong leaflets in the evening.
He said: “Not
regularly. Not like every 10 days or every 20 days”. The
Tribunal then gave him the usual warning, because of “the lack of
details, the vagueness in your responses in relation to the distribution of the
leaflets”. I consider that an observer would consider that it was
unreasonable and unnecessary to suggest to the applicant that his response
raised doubts about his credibility generally. The applicant’s response
appears reasonable and understandable. At this point
in the hearing, the
observer might have started to wonder whether the Tribunal, in fact, had an
open mind to the consideration of
rational and reasonable answers to questions.
- Immediately
after this, the Tribunal again gave the applicant its usual warning because his
claim to have distributed leaflets had
not been made in writing, but in the
course of the hearing. The applicant said: “I don’t think it is
necessary to put everything in a statement ... If I had write down everything
then how much writing
would that be”.
- From
pages 18 to 21, the Tribunal questioned the applicant about his detention and
imprisonment. It gave him its usual warning because
he could not remember the
date when he was sentenced. The Tribunal said: “I will consider your
explanations. You have not provided any court documents about your
sentencing”. The applicant pointed out that he had a sentencing paper
which was “in that pile”. It did specify the date
of sentencing. The Tribunal said: “I will look at this document in a
minute but let’s talk about what you were telling me before. So when you
were released
were you given any documents by the Chinese authorities about your
release?” The applicant pointed out that this was
“also submitted”, and the Tribunal changed the topic of
its questions. It gave no acknowledgement of these reasonable responses, nor
that its warning
had been unfairly given.
- At
page 23, the applicant said that the police had come to his home
“to see whether I am still practicing” after his release, and
had done so “soon after my release ... not too long after my release
but as for exactly the date, I can’t tell you exactly”. An
observer might well think this was a credible answer, and not deserving of the
usual warning which the Tribunal then gave because
“you are unable to
give me details about when the police allegedly went to your home”.
- On
the next page, the usual warning was given because the applicant could not tell
the tribunal “exactly when” he was fired and had said
that this was in 2007 “after my release” and not
2006. At this point in the hearing, it might have appeared to an observer that
the Tribunal might be conducting its questioning
with the intention of looking
for points upon which to discredit the applicant.
- The
Tribunal then changed the topic, and put to the applicant that “people
who are of an adverse interest to the Chinese authorities generally have
difficulties in both obtaining their passport
and in leaving China”.
The applicant explained that he had gone to another city and bribed officials to
get his passport, and “once you get the passport and when you leave the
country they basically don’t worry about you any more”.
However, the Tribunal gave its usual warning because “you exited China
without any difficulty”. It said: “I am fairly confident,
Mr [applicant], that those who are of adverse interest to the Chinese
authorities generally have difficulties
in both obtaining their passport and in
exiting China but I will think about that”.
- These
points were relevant to a consideration of the applicant’s claims, but
they were put to the applicant in a manner which
might have appeared
intimidating and discouraging to the applicant. For example, after the Tribunal
made confident statements to
the applicant about how people leave China, he
said: “You want me to say something?”, to which the Tribunal
said only: “If you would like to?”
- At
page 25 the Tribunal abruptly commenced a viva voce test of the
applicant’s knowledge of Falun Gong history, literature and practices.
This started with: “what is the significance of
25 April?” The applicant said: “I don’t know what
25 April means. I don’t remember”. He did know that
13 May was Master Li’s birthday, and that “he decided
it to be Falun Dafa day worldwide”. However, the Tribunal gave the
applicant its usual warning because “you were unable to tell me about a
very significant date like the 25th and you were only
able to tell me partly about the significance of 13 May”. It
told the applicant that 25 April was the anniversary of a protest of 10,000
practitioners in Beijing, but did not explain why
the applicant should have
immediately known this. The Tribunal told the applicant that it also
“raises serious doubts” about his claim to be practising
Falun Gong in Australia. The applicant said: “I don’t think it
is possible for one to remember everything”. He said: “I
think there are many people who can’t even remember their own
birthday”. The Tribunal gave only an equivocal acknowledgement of
this reasonable observation, by saying: “I am not expecting you to know
things or about things that you haven’t claimed ... Let’s move on.
Okay. Is there
anything else you want to say, Mr [applicant]?”.
The applicant said: “No”.
- I
consider that an observer might at this point apprehend that the applicant had
become discouraged from thinking that the Tribunal
was inquiring into his case
with an open mind. The observer might have thought that, although the applicant
appeared to be an articulate
person of strong character, even such a person
might have been discouraged by the Tribunal’s continual warnings about
general
veracity and its apparently dismissive attitude towards reasonable
responses.
- The
Tribunal then on pages 27 to 30, tested the applicant’s knowledge of Falun
Gong further. The applicant answered all questions
correctly concerning the
five exercises, and the main text of Falun Gong. Compared to many such
examinations conducted by the Tribunal,
the applicant showed a good
comprehension of this background. However, he was told several times:
“I need to think very carefully whether you have learned that for the
purposes of the hearing”. The Tribunal might appear to have taunted
the applicant at the end of this questioning:
- MEMBER:
... When was Zhuan Falun published?
- INTERPRETER:
It was around end of 1995, I don’t remember the exact date.
- MEMBER:
The information I have suggests that it was first published in 1994. If you
have read it you would know that, wouldn’t you?
- INTERPRETER:
To my knowledge it was 1995 at the end but don’t remember the month.
Maybe end.
- MEMBER:
I will consider that, thank you. ...
- From
page 30 the Tribunal said that it would
“go through” the documents the applicant had brought to
the hearing, and he was asked to explain one of them. He was then invited to
comment
upon the proposition: “After consideration of the evidence as a
whole I may not be satisfied that the information contained in the document is
true
or accurate or correct”. Understandably, the applicant had no
comment.
- Nor
at pages 31 and 32 was the applicant able to understand or comment upon the
Tribunal’s attempt to relate the terms of s.91R(3) of the Migration Act
and its significance for his attendances at Falun Gong practice in Australia.
However, an informed observer would probably understand
that this was the result
of the awkward drafting of that section.
- The
applicant, understandably, also had no comments to the Tribunal’s repeated
statements concerning each of the other documents,
that it would
“further consider whether this document is genuine and/or authentic. I
will further consider if the document contains a truthful
and/or accurate
information. Do you wish to comment or respond, Mr [applicant]”.
- The
hearing concluded with this exchange:
- MEMBER:
... Now, Mr [applicant] I have nothing else to ask you. I have discussed
a number of concerns with you in the course of the hearing.
I have not made up
my mind either way and I can assure you of that. Is there anything you want to
say, Mr [applicant]?
- INTERPRETER:
Nothing.
- MEMBER:
As I mentioned in the beginning of the hearing, you are entitled to seek
additional time to comment on or respond to the information
that I have given
you today in the course of the hearing – please let me finish my sentence
and then comment – that I
consider could or would be a reason for
affirming the decision to refuse you a visa. Do you need more time to comment
on or respond
to the information, Mr [applicant]?
- INTERPRETER:
You mean more time to let me say something?
- MEMBER:
Well, you can say something. You can say whatever you like.
- INTERPRETER:
I think I have said pretty much what I want to say. No need.
- MEMBER:
No need for any more time?
- INTERPRETER:
But, Ms Member, whatever you have asked I have given you the answer.
- MEMBER:
And I am giving you a last opportunity to say anything else that you would like
to say.
- INTERPRETER:
So what I want to say is I genuinely ask the Australian Government and
Ms Member give me protection, give me help.
- MEMBER:
I will consider that very carefully, Mr [applicant]. ...
- I
accept that the Tribunal allowed the applicant opportunities at the end of the
hearing to say whatever he wished to say. Also that
it properly indicated that
it would consider his evidence. However, in view of the earlier conduct of the
hearing, I do not consider
that this ending would have allayed the apprehensions
of a detached observer that the applicant might have become discouraged from
fully putting forward his case because he had earlier formed the impression that
the Tribunal was conducting only a charade of a
hearing.
- Nor,
as I have indicated, do I consider that the Tribunal’s statement of
reasons would have allayed the apprehensions of the
hypothetical observer. If
anything, they might have confirmed those apprehensions.
- In
its “Findings and Reasons” the Tribunal said:
- In the
course of the hearing the applicant was unable to provide a coherent, consistent
and detailed account of his claims which
raised serious doubts about his
credibility and the veracity of his claims. Specifically the Tribunal has the
following concerns.
- These
were:
- the
applicant’s responses that he practised with people other than D
“sometimes” and “rarely” were
“vague and lack details, raising doubts about the veracity of his
claims and his credibility generally”;
- his not
mentioning the names of the people in his visa statement “could also
raise doubts about the veracity of his claims and his credibility, as it could
suggest fabrication”;
- the Tribunal was
not “convinced” by his account of taking his wife to practise
Falun Gong;
- his responses
about distributing leaflets were “vague and lacking in details and ...
the lack of details raise doubts about the veracity of his claims and his
credibility
generally”. So too did the lack of mention of this in his
visa statement;
- the fact that
the visa statement said that he was released in
“March 2007” without reference to the specific date
“raises doubt about the veracity of his claims and his credibility
generally”;
- so too did the
fact that “he does not recall when he was sentenced”, and
“could not tell the Tribunal exactly when” the police came to
his home after his release;
- “the
inconsistency and lack of details about when he was fired, raise doubts about
the veracity of his claims and credibility
generally”;
- “the
fact that he was able to depart China lawfully using his own passport raises
doubts about the veracity of his claims and
credibility generally”;
and
- “The
25 April is an important date that is commemorated by foreign based
practitioners and the Tribunal is of the view that
given his claims that he had
practised in Australia, the fact that he did not know the significance of that
date (he was already
in Australia) raises doubts about the veracity of his
claims and his credibility generally”.
- The
Tribunal said that it was satisfied that “he has fabricated his claims
in order to bolster his application for a protection visa. In totality, the
above evidentiary
concerns impugn the applicant’s credibility”.
It said that the applicant’s documents “do not overcome the
Tribunal’s concerns about the applicant”, and that although
“the applicant has some knowledge of facts relating to Falun Gong;
given the credibility concerns, the Tribunal is satisfied
that the applicant has
learnt those details to bolster his claims”. It therefore did not
accept any of the applicant’s claimed history in China, and disregarded
his Falun Gong activities in
Australia.
- I
accept the submission of counsel for the Minister that this is not a case where
unreasonable or irrational reasoning by a Tribunal
in its statement of reasons
provides evidence that the Tribunal never considered the matter with an open
mind (cf. NADH of 2001 v Minister for Immigration & Multicultural &
Indigenous Affairs [2004] FCAFC 328; (2004) 214 ALR 264). Although the Tribunal’s
reasoning is not persuasive, it was open on the material before it, and not
entirely irrational
or perverse. I would not have found the ground of
apprehended bias to have been established only upon a reading of the statement
of reasons. However, in the light of my findings about the hearing, it is
enough for me to find that the Tribunal’s reasoning
would not have allayed
the apprehensions of a lay-observer, who was informed about how the hearing had
been conducted.
- In
my opinion, an informed lay-observer, after considering the course of the
hearing and the Tribunal’s subsequent statement
of reasons, might well
have concluded that at the hearing the Tribunal was concerned only to arrive at
and note down a series of
points which the Tribunal believed would justify its
finding adversely against the applicant’s general credibility. The
observer
might have concluded that the Tribunal believed that this approach was
permissible if formulaic warnings about general veracity and
invitations to
comment were repeatedly given. The observer might have formed an apprehension
from this approach that the Tribunal
might not have brought an open mind to the
conduct of its review, at a time when the law required it to be, and appear,
impartial.
- I
am therefore satisfied that the ground of apprehended bias has been made out in
this case, and that the applicant is entitled to
have the matter remitted for a
full reconsideration by the Tribunal.
I certify that the
preceding forty-two (42) paragraphs are a true copy of the reasons for judgment
of Smith FM
Associate: Lilian Khaw
Date: 3 March 2009
AustLII:
Copyright Policy
|
Disclaimers
|
Privacy Policy
|
Feedback
URL: http://www.austlii.edu.au/au/cases/cth/FMCA/2009/116.html