You are here:
AustLII >>
Databases >>
Federal Court of Australia - Full Court >>
2010 >>
[2010] FCAFC 159
[Database Search]
[Name Search]
[Recent Decisions]
[Noteup]
[Download]
[Help]
Minister for Immigration and Citizenship v SZOCT [2010] FCAFC 159 (23 December 2010)
Last Updated: 23 December 2010
FEDERAL COURT OF AUSTRALIA
Minister for Immigration and Citizenship
v SZOCT [2010] FCAFC 159
|
Citation:
|
|
|
|
|
Appeal from:
|
|
|
|
|
Parties:
|
MINISTER FOR IMMIGRATION AND CITIZENSHIP v
SZOCT and REFUGEE REVIEW TRIBUNAL
|
|
|
|
File number:
|
NSD 1174 of 2010
|
|
|
|
Judges:
|
JACOBSON, BUCHANAN AND NICHOLAS JJ
|
|
|
|
Date of judgment:
|
|
|
|
|
Catchwords:
|
ADMINISTRATIVE LAW – judicial review
– jurisdictional error – interrogation of a visa applicant about
belief in Christianity – whether
decision maker acted as an arbiter of
religious belief – whether use of material was irrational or lacking in
logic –
whether decision maker asked wrong question – whether there
was a constructive failure of jurisdiction
|
|
|
|
Legislation:
|
|
|
|
|
Cases cited:
|
Craig v South Australia [1995] HCA 58; (1995) 184 CLR 163 cited Minister for
Immigration and Citizenship v SZJSS [2010] HCA 48 cited Minister for
Immigration and Citizenship v SZLSP (2010) 272 ALR 115 referred
to/distinguished Minister for Immigration and Citizenship v SZMDS
[2010] HCA 16; (2010) 240 CLR 611 followed/cited Minister for Immigration and
Multicultural Affairs v Eshetu [1999] HCA 21; (1999) 197 CLR 611 followed Minister
for Immigration and Multicultural and Indigenous Affairs v SGLB (2004) 207
ALR 12 cited NADH of 2001 v Minister for Immigration and Multicultural and
Indigenous Affairs [2004] FCAFC 328; (2004) 214 ALR 264 cited Randhawa v Minister for
Immigration, Local Government and Ethnic Affairs [1994] FCA 1253; (1994) 52 FCR 437
cited Re Minister for Immigration and Multicultural Affairs; Ex parte
Applicant S20/2002 [2003] HCA 30; (2003) 198 ALR 59 followed Re Minister for
Immigration and Multicultural Affairs; Ex parte Durairajasingham (2000) 168
ALR 407 cited SBCC v Minister for Immigration and Multicultural
Affairs [2006] FCAFC 129 referred to SZBEL v Minister for Immigration
and Multicultural and Indigenous Affairs (2006) 228 CLR 152
cited SZJBD v Minister for Immigration and Citizenship [2009] FCAFC
106 cited SZLSP & Anor v Minister for Immigration [2009] FMCA 932
cited SZOCT v Minister for Immigration and Anor [2010] FMCA 425
reversed SZOIW v Minister for Immigration and Anor [2010] FMCA 568
cited WALT v Minister for Immigration and Multicultural and Indigenous
Affairs [2007] FCAFC 2 cited Wang v Minister for Immigration and
Multicultural Affairs (2000) 105 FCR 548 referred to
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Date of last submissions:
|
25 November 2010
|
|
|
|
Place:
|
Sydney
|
|
|
|
Division:
|
GENERAL DIVISION
|
|
|
|
Category:
|
Catchwords
|
|
|
|
Number of paragraphs:
|
|
|
|
Counsel for the Appellant:
|
|
|
|
|
Solicitor for the Appellant:
|
DLA Phillips Fox
|
|
|
|
Counsel for the First Respondent:
|
Ms C Burnett
|
|
|
|
Counsel for the Second Respondent:
|
The Second Respondent submitted save as to costs
|
|
IN THE FEDERAL COURT OF AUSTRALIA
|
|
NEW SOUTH WALES DISTRICT REGISTRY
|
|
|
|
|
ON APPEAL FROM THE
FEDERAL MAGISTRATES COURT OF AUSTRALIA
|
|
|
MINISTER FOR IMMIGRATION AND
CITIZENSHIPAppellant
|
|
AND:
|
REFUGEE REVIEW TRIBUNAL Second Respondent
|
|
|
JACOBSON, BUCHANAN AND NICHOLAS JJ
|
|
DATE OF ORDER:
|
|
|
WHERE MADE:
|
|
THE COURT ORDERS THAT:
- The
appeal is upheld.
- The
orders of the Federal Magistrates Court of Australia are set aside and in lieu
thereof it is ordered that:
(a) The application for judicial review
is dismissed.
(b) The applicant is to pay the first respondent’s costs as taxed, if
not agreed.
- There
be no order as to the costs of the appeal.
Note: Settlement and entry of orders is dealt with in Order 36 of
the Federal Court Rules.
The text of entered orders can be located using
Federal Law Search on the Court’s website.
IN THE FEDERAL COURT OF AUSTRALIA
|
|
|
NEW SOUTH WALES DISTRICT REGISTRY
|
|
|
GENERAL DIVISION
|
NSD 1174 of 2010
|
|
ON APPEAL FROM THE FEDERAL MAGISTRATES COURT OF AUSTRALIA
|
|
BETWEEN:
|
MINISTER FOR IMMIGRATION AND CITIZENSHIP Appellant
|
|
AND:
|
SZOCT First Respondent
REFUGEE REVIEW TRIBUNAL Second Respondent
|
|
JUDGES:
|
JACOBSON, BUCHANAN AND NICHOLAS JJ
|
|
DATE:
|
23 DECEMBER 2010
|
|
PLACE:
|
SYDNEY
|
REASONS FOR JUDGMENT
JACOBSON J:
- The
essential issue which arises on this appeal is whether an evaluation made by the
Refugee Review Tribunal (“the Tribunal”)
of answers to questions
given by a Visa Applicant on the topic of his knowledge of Christianity gave
rise to jurisdictional error
in the Tribunal’s determination.
- The
background facts, the decision of the Tribunal and the decision of the Federal
Magistrate are set out in the reasons for judgment
of Buchanan J. I have had
the benefit of reading his Honour’s judgment in draft and I agree with his
exposition of the facts
and the principles which apply to the matter.
- I
also agree with Buchanan J that the relevant part of the exchange which took
place at the hearing between the Presiding Member
and the Visa Applicant is a
matter for concern. However, unlike his Honour, I have come to the view that
the assessment made by
the Tribunal of the Visa Applicant’s credit was
affected by jurisdictional error.
- The
relevant passage in the reasons for decision of the Tribunal is set out by
Buchanan J at [32] below. For convenience, I will
reproduce the essential part
of the passage which in my view exposes the error. It formed part of [74] of
the Tribunal’s reasons
and is as
follows:
He claimed to have a favourite verse in the Bible which he knew by heart, but he
could not say it for the Tribunal. He knew parts
of a few stories from the
Bible. The Tribunal was not satisfied that he had a level of knowledge of the
Bible a person might reasonably
be expected to have if they had been a believer
in Christianity in China from 2004 until 2008 or had been associated with the
practice
of Christianity in China from 2004 until 2008.
- A
number of Full Courts of the Federal Court have considered the question of the
standard of knowledge which the Tribunal is entitled
to expect from, and explore
with, applicants for protection visas. The relevant passages from the judgments
are set out and discussed
by Buchanan J.
- There
are four essential principles which are relevant to the disposition of the
appeal. Without seeking to depart from his Honour’s
statement of the
principles or the full exposition of the principles in the various authorities,
I will endeavour to encapsulate
them as follows.
- First,
where an applicant applies for a protection visa on the ground of a well-founded
fear of persecution by reason of religion,
it is permissible for the Tribunal to
explore the level of his or her knowledge and understanding of the religion:
SBCC v Minister for Immigration and Multicultural Affairs [2006] FCAFC
129 at [45].
- Second,
if the Tribunal questions the applicant about his or her beliefs, it is
permissible for it to evaluate the applicant’s
answers against probative
material which evinces the doctrines of the religion. The weight to be given to
the evaluation will ordinarily
be a matter for the Tribunal: Minister for
Immigration and Citizenship v SZLSP (2010) 272 ALR 115
(“SZLSP”) at [38].
- Third,
where the Tribunal rejects an applicant’s claim to be a follower of a
particular religion, there must be a sufficiently
disclosed rational basis for
concluding that the elements of which the applicant was ignorant were elements
that an adherent to the
religion might reasonably be expected to know:
SZLSP at [39].
- Fourth,
where the Tribunal’s rejection of the claim is based upon an evaluation of
the way in which the applicant has expressed
himself, or herself, on matters of
emphasis or detail of the particular religion, the issue is a difficult one:
SZLSP at [39]. The principle which appears to follow from the Full Court
authorities, and from recent High Court authority referred to
in [64] of the
reasons of Buchanan J, is that the decision may be affected by jurisdictional
error if it reveals a sufficient lack
of rational or logical connection between
the Tribunal’s assessment of the applicant’s credit and the material
upon which
it relied to make that assessment.
- The
Presiding Member of the Tribunal asked the Visa Applicant a series of highly
specific and closed questions about his knowledge,
by rote, of passages from the
Bible. The questions went so far as to ask him to give the reference to the
exact chapter and verse
in the particular Book to which reference was made.
- However,
no claim of bias, or reasonable apprehension of bias was made against the
Tribunal. In my view, that was a proper “concession”
in the present
case.
- In
my opinion the first two principles stated above are satisfied. That is to say,
whatever one’s personal distaste for the
line of questioning that was
followed, the Presiding Member explored the level of the Visa Applicant’s
knowledge and understanding
of one aspect of Christianity against material which
may be thought to evince a part of the doctrines of the religion.
- It
is the application of the third and, in particular, the fourth principles upon
which this appeal turns. The third principle does
not seem to be enlivened
because this is not a case in which the Tribunal proceeded on the basis that the
Visa Applicant was entirely
ignorant of the relevant tenets. Rather, the case
turns on the fourth principle because the Tribunal was not satisfied that he had
displayed a level of knowledge of the Bible that might reasonably be expected of
him.
- What
is to be borne in mind, however, is that the state of satisfaction reached by
the Tribunal was not as to the Visa Applicant’s
level of knowledge of
Christianity per se. Rather it was not satisfied that he had a level of
knowledge of the Bible that a person might reasonably be expected to have if
they had been a believer in Christianity in China from 2004 to 2008, or had been
associated with the practice of Christianity in
China during that period.
- It
is clear, as Buchanan J observes at [63], that the evaluation made by the
Tribunal of the Visa Applicant’s answers to questions
going to his
knowledge of specific aspects of the Bible was treated by the Tribunal as
destructive of his credit. It was this assessment,
revealed in the extract from
the Tribunal’s reasons set out above, which led the Tribunal to form the
view that it was not
satisfied he was a witness of truth in relation to his
claim that he was a believer in Christianity in China, or that he was associated
with the practice of Christianity in that country.
- It
seems to me that all of the other adverse credit findings made by the Tribunal
are subsidiary to the credit finding in relation
to the Visa Applicant’s
claimed belief in, and practice of, Christianity in China from 2004 to
2008.
- Thus,
the question which arises is whether the opinion reached by the Tribunal as to
its state of satisfaction under s 65 of the Migration Act 1958 (Cth) was
one that could be formed by a reasonable person
or:
... was based on findings or inferences of fact which were not supported by some
probative material or logical grounds: Minister for Immigration and
Multicultural Affairs v Eshetu [1999] HCA 21; (1999) 197 CLR 611 at 657 [145]; see also
Re Minister for Immigration and Multicultural Affairs; Ex parte Applicant
S20/2002 [2003] HCA 30; (2003) 198 ALR 59 at [34]
-
This approach is consistent with that adopted by the majority Justices and the
minority in the recent decision of the High Court
in Minister for Immigration
and Citizenship v SZMDS [2010] HCA 16; (2010) 240 CLR 611 which is referred to by
Buchanan J at [64].
- What
also emerges from that authority is that an affirmative answer to the question
is not lightly to be given. A court should be
slow to interfere and a clear
case must be made out.
- I
concede that the question in the present case is a difficult one. However,
ultimately I have come to the view that the answer
is not one on which
reasonable minds may differ.
- The
vice in the Tribunal’s reasons for failing to reach the necessary state of
satisfaction is that there is, in my opinion,
no rational or logical connection
between an assessment of the Visa Applicant’s failure to reveal an
encyclopaedic knowledge
of verses from the Bible and what might be expected from
a person who believed in and practiced Christianity in China between 2004
and
2008.
- Nor,
in my opinion, is the Tribunal’s finding based on any probative material
in the sense referred to in the High Court authorities
to which I have referred.
This can be tested by asking whether there is any probative material disclosed
in the Tribunal’s
reasons to support its conclusion that it was not
satisfied that he had a level of knowledge of the Bible that a person might
reasonably
be expected to have if they had been a believer in, or practitioner
of Christianity in China during the period in question.
- The
approach taken by the Tribunal was not merely to make itself the arbiter of
doctrine with respect to Christianity, but the arbiter
of the level of knowledge
to be expected by one who claimed to have practised Christianity in China from
2004 to 2008. There was
no probative material put forward by the Tribunal to
suggest any basis for its ability to fulfil that role.
- I
would add, although not necessarily in answer to the questions that arise on the
appeal, in my respectful opinion, the approach
taken by the Tribunal tends to
deflect attention from the real question which arises in such matters.
- That
question is whether the applicant has a well-founded fear of persecution on the
ground of his or her religious convictions.
- I
would therefore dismiss the appeal.
I certify that the preceding twenty-seven (27)
numbered paragraphs are a true copy of the Reasons for Judgment herein of the
Honourable
Justice Jacobson.
|
Associate:
Dated: 22
December 2010
IN THE FEDERAL COURT OF AUSTRALIA
|
|
|
NEW SOUTH WALES DISTRICT REGISTRY
|
|
|
GENERAL DIVISION
|
NSD1174/2010
|
|
ON APPEAL FROM THE FEDERAL MAGISTRATES COURT OF AUSTRALIA
|
|
BETWEEN:
|
MINISTER FOR IMMIGRATION AND CITIZENSHIP Appellant
|
|
AND:
|
SZOCT First Respondent
REFUGEE REVIEW TRIBUNAL Second Respondent
|
|
JUDGES:
|
JACOBSON, BUCHANAN AND NICHOLAS JJ
|
|
DATE:
|
23 DECEMBER 2010
|
|
PLACE:
|
SYDNEY
|
REASONS FOR JUDGMENT
BUCHANAN J:
- The
first respondent to this appeal (whom I shall hereinafter refer simply as the
respondent) was born on 15 July 1960. He is a
citizen of the People’s
Republic of China. He has a younger sister who lives in Australia. He had
previously been in Australia
between 12 October 2003 and 16 October 2003 on a
short stay business visa. He came again to Australia on 30 October 2008 on a
sponsored
family visitor visa which permitted him to stay until 30 January 2009.
He did not leave Australia at that time but, more than eight
months after his
arrival, on 15 July 2009 (coincidentally his 49th
birthday) applied for a Protection (Class XA) visa.
- The
foundation for the respondent’s claim for a protection visa was that he
was an adherent to the Christian religion, that
he had been persecuted in China
for his faith by being arrested and beaten and that he would be persecuted again
if he returned to
China. In his claims for a protection visa the respondent
said that his wife died in China in December 2007 after ill treatment
by Chinese
authorities during a period of imprisonment which resulted from their shared
practice of the Christian faith. The delegate
of the Minister who considered
the respondent’s claims for a protection visa was willing to accept that
he was a Christian.
The delegate did not however accept that he had been or
would be persecuted for his faith. On 25 September 2009 the delegate rejected
the application for a protection visa. The delegate
found:
Whilst the applicant may be a Christian, and may or may not be a member of the
local church, there is no reliable evidence to support
his claim that he has
been subject to persecution in the past or will face persecution in the future
on the basis of his religious
beliefs or for any other Convention
reason.
- The
respondent then applied to the Refugee Review Tribunal (“the RRT”)
constituted under the Migration Act 1958 (Cth) (“the Act”)
for review of the delegate’s decision. On 30 December 2009 the RRT
affirmed the decision of the
delegate not to grant the respondent a protection
visa. Unlike the delegate, the RRT did not accept that the respondent was truly
a believer in Christianity. The RRT also did not accept the respondent’s
claims about the treatment of his wife in China as
a result of her practice of
Christianity. As to this latter aspect the RRT said:
- The
applicant claimed that his wife was detained in 2005 and in 2007, the second
time for a period of six months doing hard labour.
He had not been able to
provide the Tribunal with any documentation relating to the detention as he
claimed her release certificate
was still in China. Upon questioning, he was
unable to tell the Tribunal about the name of the detention centre, despite
having
visited the detention centre during her six-month stay there, having a
release certificate from the detention centre and having lodged
a complaint
about it to the appeals office. The Tribunal is not satisfied he is a witness
of truth in relation to his claim that
his wife was arrested and detained twice
for the practice of Christianity in China.
- The
RRT’s findings about the respondent’s own lack of belief in
Christianity appeared to be the result of an examination
by the RRT of the depth
of the respondent’s knowledge of the Bible. The RRT referred to the
questions it asked the respondent
during a hearing it conducted “by
teleconference” on 7 December 2009 in the following passages:
- ...
The Tribunal asked if he had a favourite verse from the Bible and he said it was
Matthew, Chapter 4, Verse 1 which was about the
temptation of Jesus. The
Tribunal asked if he had a favourite verse which he knew by heart that he could
tell the Tribunal and he
said it was about the miracle where Jesus fed 5,000
people with loaves and fishes. The Tribunal asked him which verse this was and
he said it was Matthew, Chapter 5, Verse 2. He was able to tell the Tribunal
about this story. The Tribunal asked him what this
story meant to him and he
said it was because Jesus was a holy power and this was one of his miracles. He
then said he forgot where
this was in the Bible other than that it was in the
New Testament. He said that he read the Bible in China when he had the free
time to do this which was usually at night. He often read it two or three days
in a week.
- The
Tribunal showed the applicant a Bible which was used in the hearing room for the
purpose of swearing oaths. The Tribunal said
that it was the New King James
Version of the Bible and at Matthew, Chapter 5, verse 2 it contained a verse
where Jesus went up a
mountain and told a sermon including “the
Beatitudes”. He could not say the words of Matthew, Chapter 5, Verse 2,
which
he said was his favourite verse in the Bible, and which he knew by heart.
He did not know what the Beatitudes which were contained
in Matthew, Chapter 5,
Verse 2, were. He then said it was not his favourite verse and he was confused.
The Tribunal asked if he
had another favourite verse which he could tell the
Tribunal about. He told the Tribunal about when Jesus treated an epileptic.
He
could not name which verse this was as he did not pay attention to which verse
it was when he heard it in China. He said he
sang hymns and he said prayers in
China. He said the Lord’s Prayer.
- The
RRT’s conclusions about this issue were expressed as follows:
- The
applicant claimed to have read his Bible every day in Australia and to have gone
to church in Australia every week or fortnight,
claimed to have read his Bible
two or three times a week in China and attended a local, unregistered church
from 2004 to 2008 in
China on a regular basis. He claimed to have a favourite
verse in the Bible which he knew by heart, but he could not say it for
the
Tribunal. He knew parts of a few stories from the Bible. The Tribunal was not
satisfied that he had a level of knowledge of
the Bible a person might
reasonably be expected to have if they had been a believer in Christianity in
China from 2004 until 2008
or had been associated with the practice of
Christianity in China from 2004 until 2008. The Tribunal is not satisfied that
he was
a witness of truth in relation to his claim he was a believer in
Christianity in China in a local, unregistered church from 2004
to 2008 or that
he was associated with the practice of Christianity in China in a local,
unregistered church from 2004 to 2008.
- Apart
from the findings about the respondent’s truthfulness to which I have
already referred, the RRT also found that the respondent
was not truthful when
he claimed that he was able to leave China without difficulty because a friend
with “connections”
assisted him to have his passport re-issued.
Rejection of this claim was based upon the RRT’s conclusion that the
respondent
was not a person of adverse interest to Chinese authorities. That
conclusion also appeared to be based on the conclusion in paragraph
74 of the
RRT decision, set out above, that the respondent was not, in fact, a practising
Christian in China.
- The
RRT’s findings, that the respondent was not truthful in the claims to
which I have referred, led to a series of subsidiary
conclusions in which
various more detailed aspects of the respondent’s claims were all
rejected. Those findings were expressed
as follows:
- For
the reasons stated above and because of the Tribunal’s concerns with the
applicant’s credibility, the Tribunal does
not accept that the applicant
was a believer in Christianity in China or that he was associated with the
practice of Christianity
in China.
- Because
of the Tribunal’s concerns about the applicant’s credibility, the
Tribunal does not accept that the applicant
departed China for the reasons he
has provided or that the authorities are interested in him because of these
reasons.
- Because
of the Tribunal’s concerns about the applicant’s credibility, the
Tribunal does not accept that the applicant
was persecuted or discriminated
against because he had been a believer in Christianity in China or for being
associated with Christian
services held in China. The Tribunal is not satisfied
that the applicant has been harmed in the past of by reason of being a believer
in Christianity in China or for being associated with Christian services held in
China or for any other Convention-related reason.
- Because
of the Tribunal’s concerns about the applicant’s credibility, the
Tribunal does not accept that the applicant’s
wife was arrested and
detained. Accordingly, the Tribunal does not accept that applicant has made any
complaint to the public authorities
in China because of his wife’s
detention and the Tribunal does not accept that the applicant left China in
order to avoid persecution
because of the appeal he claims he made because of
his wife’s detention. The Tribunal does not accept that the applicant has
ever expressed, or had been perceived as having expressed, a political opinion
that had brought him to the adverse attention of the
authorities. The Tribunal
is not satisfied that if he were to return to China, he will engage in any
activity including lodging
any further appeals or any other activity that would
be, or could be perceived as being, anti-government. The Tribunal is satisfied
that he will be of no interest to Chinese authorities for this reason if he were
to return to China.
- Because
of concerns about his credibility, the Tribunal does not accept that his wife
was a leader of a local, unregistered church
from 1999, that church services
took place at their home from 1998 and from her restaurant from May 2005, that
she was arrested and
detained in 2005 and in April 2007 and was abused and
sentenced to hard labour, that he was arrested, beaten and detained along with
others in August 2008 for his practice of Christianity in a local, unregistered
church and is not satisfied that he was fined and
he has been monitored or is a
person of interest to the public authorities in China because of his practice of
Christianity in China
or his association with his wife’s involvement in a
local, unregistered church. Further, the Tribunal rejects all claims that
flow
from his and his wife’s claimed attendance at a local, unregistered church
and the Tribunal does not accept that he will
practice Christianity upon his
return to China. He stated that he has never been sought after by the police or
the Public Security
Bureau during the time his wife was in detention or after he
was released from detention. It does not accept that he has been investigated
or sought after by the police because of his practice of Christianity in China
or his association with his wife’s involvement
in a local, unregistered
church or that he will be monitored or have his religious freedom curtailed if
he returns to China, because
the Tribunal is not satisfied that he or his wife
attended a local, unregistered church in China. The Tribunal does not accept
that
he complained to the authorities about his wife’s detention. The
Tribunal does not accept that he has come to the adverse
attention of the
authorities in China for his practice of Christianity or his association with
his wife’s involvement in a
local, unregistered church.
- Because
of concerns about his credibility, the Tribunal does not accept that the
applicant will attend a local church or preach the
gospels if he returns to
China.
- Because
of concerns about his credibility, the Tribunal does not accept that the
applicant has been persecuted or discriminated in
the past by reason of being a
believer in Christianity in China or for being associated with Christian
services held in China, for
having complained to the authorities about his
wife’s detention or for any other Convention-related reason. The Tribunal
does
not accept that the Chinese authorities are interested in him because of
these reasons.
- Having
considered the applicant’s claims singularly and cumulatively, the
Tribunal finds that there is no real chance that the
applicant will be
persecuted for a Convention reason if he were to return to China now or in the
reasonably foreseeable future.
- After
his application for a protection visa was dismissed by the RRT the respondent
applied to the Federal Magistrates Court of Australia
(“the FMCA”)
for judicial review of the decision of the RRT. The application was made on 27
January 2010. On 18 June
2010 the application for judicial review was upheld
and the decision of the RRT was set aside (SZOCT v Minister for Immigration
& Anor [2010] FMCA 425). The Minister has appealed from the decision of
the FMCA.
- In
its judgment the FMCA was very critical of the approach taken by the RRT to the
examination of the respondent’s belief in
Christianity. The FMCA stated
that, contrary to the impression left by paragraph 74 of the RRT decision (set
out earlier) the true
position was (at [18]):
- It
was not part of the applicant’s written claims that he had a favourite
verse in the Bible which he knew by heart. The transcript
of the Tribunal
hearing reveals that the proposition that the applicant ought to have a
favourite verse came from the presiding member.
- The
FMCA went on to say:
- It
is reasonable to assume that a person claiming protection on the basis of
alleged serious harm suffered by them by reason of their
religion might know
something about that religion. If the Tribunal followed a uniform practice of
asking questions of applicants
in order to satisfy itself that they knew
something of the faith that they professed, there would be little ground for
complaint.
However, the cases coming before this Court do not show such a
common practice. Rather, the Tribunal adopts a practice of grilling
Chinese
applicants claiming to be Falun Gong practitioners or Christians about their
faith and their practice by asking a series
of testing general knowledge
questions of a kind which are almost never put to adherents of other faiths from
other countries.
- ...
it is a real concern that in ten years I have never seen a case in which persons
claiming persecution as Muslims, Buddhists, Hindus
or indeed any other religion
are tested on their knowledge in the same way Christians (and Falun Gong
practitioners) are. It may
be that some decision makers hold a jaundiced view
about Chinese asylum seekers, in particular when protection visa claims are made
through a migration agent with a poor reputation. If that is the case it is to
be deplored. It is the responsibility of decision
makers to make decisions
impartially and consistently with the Refugees Convention and the Migration Act.
The courts must be vigilant to ensure that decisions are made on the basis of
principle, not prejudice ...
- Apart
from the problem of a discriminatory approach being taken to the assessment of
claims by Chinese Christians, there is the additional
problem of the Tribunal
setting itself up as the arbiter of what a Christian should know about the
faith. Such an assumption is
often not even stated and cannot readily be tested
...
- ....
the Tribunal elected to badger the applicant for a favourite verse and then to
demand that he recite that verse verbatim and
accurately by reference to an
English language King James version of the Bible. The Tribunal appears to have
reasoned from an assumption
that a person attending a local unregistered Church
in China from 2004 to 2008 on a regular basis should be able to recite verbatim
a verse from the Bible that made sense in English when compared with the King
James English translation of the Bible. The applicant
told the Tribunal that he
read the Bible in the Chinese language. He was speaking through an interpreter.
He was also made confused
by he presiding member’s questions. In my view,
the approach taken by the Tribunal was most unfair.
...
- ...
How much of the Bible would a person need to know in order to satisfy the
Tribunal’s test? The assumption underlying the
Tribunal’s reasons
is that there is some minimum standard that a person might expect, but the
standard is not clear, apart
from an expectation that a genuine Christian ought
to be able to recite a favourite verse from the Bible. If, as appears from the
Tribunal’s reasons and the transcript, that standard was that an applicant
who studies the Bible in the Chinese language must
be able to recite a passage
from the Bible as known to him or her verbatim, through an interpreter, by
reference to the King James
version of the Bible in the English language, then
the standard is absurd and unreasonable ...
- I
conclude that the Tribunal committed a jurisdictional error because by
approaching the applicant’s claims on the basis that
he had to satisfy the
Tribunal that he possessed a particular level of doctrinal knowledge to justify
being regarded as a Christian,
the Tribunal asked itself the wrong question and
there was a constructive failure of jurisdiction.
- The
grounds of appeal stated in the Minister’s notice of appeal filed on 8
September 2010 make the following points:
3.1 The Tribunal questioned the First Respondent about his religious knowledge.
This questioning did not set up some standard of
religious knowledge that all
Christians must meet. Rather, it was based on the First Respondent’s own
agreement at the hearing
that he had a favourite verse from the Bible, and his
specific claims concerning his past religious study and practice. The Tribunal
did no more than address the facts of the case before it, not set up some
general standard applicable to all applicants who claimed
to be
Christian.
1.2 In those circumstances it was open for the Tribunal to find that the First
Respondent was not a witness of truth in relation
to his claims of being a
practitioner in a local, unregistered church in China from 2004 to 2008. Even
if reasonable minds could
differ about such a finding, this is not a
jurisdictional error.
1.3 In questioning the First Respondent about his religious knowledge the
Tribunal was acting within its jurisdiction even if it
made an error of fact
(which is not conceded). His Honour’s disagreement with the
Tribunal’s dissatisfaction with the
First Respondent’s religious
knowledge does not establish any jurisdictional error by the
Tribunal.
- These
grounds were supplemented by written submissions which argued that: the finding
of the RRT that the respondent was to be disbelieved
when he claimed to be at
risk of persecution as a believer in Christianity was only one of the areas in
which he was disbelieved;
the decision of the RRT could not be said to be
illogical or irrational; and the RRT had come to a conclusion on a factual
question
which was within its jurisdiction to decide.
- Before
attention is given to the reason why the decision of the RRT was set aside by
the FMCA (that it constructively failed to exercise
its jurisdiction because it
asked itself the wrong question) something should be said about the matter which
prompted the FMCA’s
disapproval of the approach taken by the RRT –
examination by the RRT of the bona fides of claimed religious belief and
practice.
The question of what standard of knowledge the RRT is entitled to
expect of applicants for protection visas who claim a risk of
persecution on
account of their religious faith is a sensitive and difficult one. So far as
the work of this Court, and of the FMCA,
is concerned the central question for
examination in any particular case where the issue requires attention is whether
the approach
taken by the RRT has led to jurisdictional error. Jurisdictional
error is not established merely by distaste for the nature of the
enquiry
carried out by the RRT in the performance of its functions or the methods by
which that enquiry is pursued. Nevertheless,
there are limits to the licence
which the RRT has in this area. In Wang v Minister for Immigration and
Multicultural Affairs [2000] FCA 1599; (2000) 105 FCR 548 (“Wang”) Gray J
made the following statements at [16]:
The RRT receives many applications from persons who seek protection visas,
claiming well-founded fear of being persecuted by reason
of religion. It is
inconceivable that every member of the RRT is properly equipped to assess each
such applicant on the basis of
the applicant's knowledge of the faith that he or
she professes. Religion is a matter of conscientious belief, professed adherence
and practice. The RRT seems to have approached the issue on the basis that the
appellant had to satisfy the RRT that he was possessed
of a specific level of
doctrinal knowledge to justify being regarded as a Christian. It is not
appropriate for the RRT to take on
the role of arbiter of doctrine with respect
to any religion.
- The
last sentence of his Honour’s remarks has been referred to in a number of
subsequent cases. However, it is important to
appreciate three things about the
context in which this statement was made: first, his Honour’s remarks were
not reflected
or adopted in the judgments of Wilcox J or Merkel J who
constituted the majority on the Full Court in that case; secondly, Gray
J’s
comment was not made by way of criticism of a finding unfavourable to
an applicant for a protection visa as the RRT in that case
had accepted the
applicant’s claims to be a Christian; and, thirdly, subsequent cases have
made it quite clear that it is not
impermissible for the RRT to test an
applicant’s claims to be an adherent to a particular faith.
- In
SBCC v Minister for Immigration and Multicultural Affairs [2006] FCAFC
129 (“SBCC”) reliance was placed, by an applicant who claimed
to be a Falun Gong practitioner, upon the remarks made by Gray J in Wang.
The Full Court (French, Lander and Besanko JJ) said (at [45]):
- Whatever
reservations might properly be held about the exploration of a person’s
religious knowledge in determining whether
he or she is an adherent to a
particular religion, it does provide a rational foundation for determining
whether a person’s
claim to profess a particular religion is genuine.
Such an inquiry is necessary in a case in which a person claims that his or her
continued adherence to a religion upon return to the home country will attract
persecution on that ground ...
- In
WALT v Minister for Immigration and Multicultural and Indigenous Affairs
[2007] FCAFC 2 (“WALT”) a Full Court (Mansfield, Jacobson
and Siopis JJ) said (at [28]-[30]):
- In
Wang at 552, [16], Gray J pointed out that it is not appropriate for the
Tribunal to take on the role of arbiter of doctrine with respect
to any
religion. So much may be accepted. Degrees of understanding and commitment of
those practising any particular faith will
vary. To ascribe to all who are, or
claim to be, adherents to a particular religion a required minimum standard of
practice or a
required and consistent minimum understanding of its tenets may be
erroneous.
- But
it does not follow that the questioning of a person, even a person as young as
11, who claims to have in effect given up his family
and community connections
for having espoused a particular religion, about that person’s beliefs on
matters which that particular
religion teaches or its tenets, means that the
Tribunal is necessarily becoming the arbiter of the doctrine of that
religion.
- We
agree with the learned primary judge, that the Tribunal did no more than that.
It did not set a level of knowledge of, and commitment
to, Christianity which
the appellant was required to meet to satisfy it that he had converted to
Christianity. It merely explored
the level of his knowledge and understanding,
and his commitment...
- However
the nature of questioning in some cases may generate concern about a lack of
objectivity, or predisposition, on the part
of the RRT. For example, in
SZJBD v Minister for Immigration and Citizenship [2009] FCAFC 106,
although Perram J and I did not share his view, Spender J said (at [19]):
- There
is, in my view, substance to the contention that the specificity of the
questions and the use made by what were said by the
RRT to be “wrong
answers” to those specific questions manifested at least apprehended bias
by the RRT on the question
of whether the applicant was a genuine Falun Gong
practitioner.
- It
should be noted that his Honour’s concern was not directed to the fact
that there had been an examination of the extent
of religious belief but rather
to the nature of that examination and the use to which the results of it were
put. On the other hand,
in that case I came to the view that no jurisdictional
error had been demonstrated. In passages with which Perram J agreed, I said
(at
[82] and [88]):
- In
my view the criticisms which were made in the present case, even accepting for
present purposes that the questioning was highly
specific and arguably onerous,
do not sustain a conclusion of jurisdictional error by reason of reasonable
apprehension of bias.
Bias (or the reasonable apprehension of bias) is not
demonstrated by the selection and administration of a series of highly specific
questions, even if they take on the appearance of an examination. The critical
issue is what use was made of the responses. An
assessment of that issue must
take account of the latitude allowed to administrative decision makers and to
the nature of the process
undertaken by the RRT.
...
- The
administration of a series of highly specific questions, and the account taken
of the applicant’s inability to answer them
correctly, should be seen as
elements only of a more general foundation for the conclusion that the applicant
had not shown that
she was, as she claimed to be, a Falun Gong practitioner. In
my view it was not demonstrated that the RRT acted inappropriately
in coming to
that conclusion. In all the circumstances in my view, the argument that there
was a sufficient basis for a reasonable
apprehension of bias should not be
accepted.
- More
recently, in Minister for Immigration and Citizenship v SZLSP [2010]
FCAFC 108 (“SLZSP”) Kenny and Rares JJ came to the view that
the approach taken by the RRT to questioning of an applicant for a protection
visa about
his knowledge and belief of Falun Gong did demonstrate jurisdictional
error. Kenny J (after referring to WALT and SBCC) said (at
[37]-[39]):
- These
authorities indicate that the question whether applying an “arbitrary
standard” of knowledge of religious doctrine
constitutes jurisdictional
error is a complex one. I accept that a Tribunal which relies on the premise
that “every believer
or follower of [a religion] must have certain
knowledge or provide certain answers concerning aspects of that religion”
may
well fail to engage with the question whether the particular applicant
before it is in fact a follower of the religion, and so fall
into jurisdictional
error. There is, however, a difference between: (a) operating from the premise
that all believers will have
certain specific knowledge; and (b) concluding,
after exploring the matter and without any preconception as to what knowledge
all believers will demonstrate, that a particular applicant’s lack
of knowledge indicates that he is not a genuine adherent of
a religion.
Further, it must be remembered that the Tribunal’s written reasons
typically represent a Tribunal’s concluded
view after considering all the
evidence. If a Tribunal ultimately finds that an applicant’s lack of
particular knowledge is
a reason to reject his claim, this finding does not
necessarily mean that the Tribunal approached the matter from the outset on the
a priori basis that the applicant was required to demonstrate that
knowledge.
- Absent
an explicit statement in the Tribunal’s reasons that an applicant must
meet a particular standard of knowledge to establish
that he is a follower of
his claimed religion, it may not always be possible to distinguish a potentially
illegitimate a priori approach
from a legitimate exploration of an
applicant’s knowledge. As the analysis in WALT and SBCC
demonstrates, the Tribunal’s reliance on other factors besides its
evaluation of an applicant’s knowledge will typically
be a strong
indicator that the Tribunal has conducted a legitimate exploration rather than
made a determination by reference to a
preconceived minimum standard of
knowledge. Even where the Tribunal relies primarily on its evaluation of the
applicant’s
answers, however, it will not necessarily run into
jurisdictional error. As the authorities emphasize, there is nothing
objectionable
in the Tribunal questioning an applicant about his or her beliefs.
When the Tribunal does so, it is not prohibited from evaluating
the
applicant’s answers against probative material evincing the doctrines of
the religion in question, and the weight to be
given to that evaluation will
generally be a matter for the Tribunal.
- If
the Tribunal is to avoid jurisdictional error, however, certain qualifications
must be added to the preceding statements. Where
the Tribunal rejects an
applicant’s claim based on perceived deficiencies in the applicant’s
knowledge of religious doctrine,
there must be a basis for concluding that the
particular elements of doctrine in question are elements that an adherent to the
religion
in the applicant’s position might be reasonably expected to know.
If this condition is satisfied, and the applicant is wholly
ignorant of the
relevant doctrinal elements, it will be a short step to infer that the applicant
is not a follower of the religion
as he or she claims. Where the
Tribunal’s material and the applicant’s answers differ in matters of
expression, emphasis
or detail, however, the issue becomes more complex. In
these circumstances, the perceived variations between the Tribunal’s
material and the applicant’s answers must be such that there is a logical
connection between those variations and the conclusion
that the applicant is not
an adherent of the religion. Depending on the facts of a particular case,
trivial variations in detail
or superficial differences in expression may not
rationally justify the conclusion that an applicant’s knowledge is less
than
would be expected of a genuine adherent. Under such circumstances,
jurisdictional error is a possibility.
(Her Honour’s emphasis)
and (at [72]):
- ...
Under the circumstances of the present case, the respondents have met their
burden. On the face of the Tribunal’s written
statement, the
Tribunal’s conclusion that the first respondent’s answers were not
correct was not grounded in probative
material and logical grounds. That is,
the statement does not disclose any material by reference to which a rational
decision-maker
could have evaluated the first respondent’s answers; no
such material can be found in the record; and no other logical basis
justifies
the Tribunal’s finding. In these the circumstances, it is appropriate to
infer that the Tribunal’s decision-making
was arbitrary and irrational
such as to constitute jurisdictional error. In support of validity, the
Minister could only speculate
as to the nature and existence of purportedly
probative but unidentified and unidentifiable material, an approach antithetical
to
that of s 430 of the Migration Act. Accordingly, the Federal Magistrate did
not err in finding jurisdictional error.
- Rares
J said (at [87]):
- The
written statement prepared by the tribunal for the purposes of the present
decision is bereft of any reasoning process or evidence
to support the finding
of fact that the husband knew little or almost nothing about Falun Gong. The
tribunal member’s bare
assertion that the husband had not answered his
questions “correctly” about what it asserted were basic elements of
Falun
Gong, was not self-evidently correct.
and (at [94]):
- The
tribunal’s findings were concerned with the objective accuracy of answers
based on unidentified, and thus unknown, criteria
that it applied. And, there
is no means to assess whether it was acting on material that it was entitled to
take into account or
on some other basis or, even, on nothing at all. Thus, the
brevity of the tribunal’s written statement under s 430(1) and the absence
of any identified basis for its findings of material fact about the
husband’s knowledge and practice of Falun
Gong lead to the inference that
the tribunal had no evidence or other material referred to in s 430(1)(d) or
s 430(3)(b): Yusuf 206 CLR at 346 [69].
- At
the time of the judgment now under appeal, the judgment of the Full Court in
SZLSP had not been delivered but it is apparent from the reasons of the
FMCA in the present case that the earlier judgment of Scarlett
FM in SZLSP
& Anor v Minister for Immigration [2009] FMCA 932 (which was upheld on
appeal subsequently) was regarded as taking an approach consistent to the
approach taken by the FMCA in the
present case. The FMCA in the present case
also referred to a judgment of Raphael FM in SZOIW v Minister for Immigration
and Anor [2010] FMCA 568 in which a similar approach was taken.
- The
reasoning in SZLSP does not provide a close analogue with the present
case because, in that case, one defect in the approach taken by the RRT was its
failure to identify the material by reference to which its very briefly
expressed conclusion, that the applicant did not have a sufficient
knowledge of
Falun Gong to claim likely persecution as a result, was reached. The present is
not such a case. Nevertheless, the
majority approach in SZLSP provides a
recent example of the concern with which the Court will view an unwarranted use
by the RRT of its inquisitorial powers.
That concern was clearly reflected in
the judgment of the FMCA now under appeal.
- I
take it to be established by the authorities to which I have referred that it is
not impermissible, despite the observations of
Gray J in Wang, for the
RRT to enquire about the depth of knowledge possessed by an applicant for a
protection visa when claims for the protection
visa are based on the suggested
likelihood of persecution for religious reasons. On the other hand, there must
be a satisfactorily
disclosed foundation from which any conclusion, that
adequate knowledge is not held, may proceed. There must also be a sufficient
and proper foundation for any conclusion that inadequacy or defects in apparent
knowledge falsify a claim to religious conviction
and the likelihood of
consequent persecution. The material obtained by the RRT from its examination
must not be put to use in a
way which is so irrational as to suggest the absence
of a proper foundation for the stated conclusions (see also NADH of 2001 v
Minister for Immigration and Multicultural and Indigenous Affairs [2004] FCAFC 328; (2004) 214
ALR 264 (“NADH”) at [110]-[121], [136]).
- In
a case such as the present, it is usually necessary to make a distinction
between the process which is adopted by the RRT and
the use to which an
applicant’s answers, arising from that process, are put. A failure to
provide a fair hearing would represent
a failure to afford an applicant with a
hearing which met the requirements of s 425 of the Act (see e.g. SZBEL v
Minister for Immigration and Multicultural and Indigenous Affairs [2006] HCA 63; (2006) 228
CLR 152). On the other hand, misuse of material obtained in an otherwise
unchallengeable process (i.e. one not tainted by jurisdictional error)
would
raise different considerations, such as the ones discussed in NADH and
SZLSP.
- The
approach which was taken by the RRT at the hearing in the present matter does
provide some basis for concern. I shall set out
some extracts from the
transcript shortly. Some allowance should be made, in assessing the answers
given by the respondent to the
RRT’s questions, for the somewhat
artificial environment in which the hearing proceeded. The respondent gave
evidence by video
link from Melbourne. The member of the RRT and the
interpreter were in Sydney. The exchange between the RRT and the respondent
was
necessarily punctuated by the need for translation of questions and responses,
the interpreter was remote from the respondent
and video link technology is
unable to replicate the immediacy of a face to face interview or hearing. The
RRT evidently expected
a recitation of a passage from the Bible. At one point,
the member of the RRT identified and held up an authorised King James version
of
the Bible. The King James version is not the only version available. It could
not be presumed to have been used (even as translated)
by adherents in China.
The respondent said he had a Bible in his own language. He was not asked what
version it was. It will
be noted that the respondent said, at one point, that
he had become confused after he had given a series of apparently direct answers
to the questions administered by the RRT. Apart from his apparent inability to
recite from the Bible by memory (a daunting task
it might be thought, even for
professed Christians in Australia) the respondent did appear able, on request,
to later give a passable
recitation of part of the Lord’s Prayer, until
stopped by the RRT. In all the circumstances, the strictness of the RRT’s
examination, and the requirement for a recitation by heart from the Bible, may
seem hard to reconcile with a spirit of open enquiry.
- On
the other hand, it seems possible that the RRT’s questioning merely
unfolded in response to the respondent’s answers.
The initial enquiry
whether the respondent had a favourite verse from the Bible seems innocent
enough, even though it seems very
likely from the respondent’s answers
that he misunderstood exactly what the Tribunal was asking. Part of the
exchange proceeded
as follows:
TRIBUNAL MEMBER: What did you do at the church meetings in
China?
APPLICANT: Spread Gospels from Bible and
books.
TRIBUNAL MEMBER: What books?
APPLICANT: Bible.
TRIBUNAL MEMBER: No other books?
APPLICANT: No.
TRIBUNAL MEMBER: Do you have a favourite verse in the
Bible?
APPLICANT: Yep.
TRIBUNAL MEMBER: What is that?
APPLICANT: Chapter 4 in Matthew.
TRIBUNAL MEMBER: Would you like to say it to me
please?
APPLICANT: Passage 1, chapter 4 Matthew, it’s about Jesus
Christ.
TRIBUNAL MEMBER: Can you say it to me?
APPLICANT: About the content, right?
TRIBUNAL MEMBER: Yes. Can you say the favourite verse to
me?
APPLICANT: It’s about Jesus Christ’s temptation. One day Jesus
Christ was lead by the Holy Spirit to a wild land and
was tempt by the devil and
he was starved for forty days.
TRIBUNAL MEMBER: Mr [Applicant] I asked you about a favourite verse,
not a chapter. Do you have a favourite verse?
APPLICANT: This is verse.
- In
the King James version of the Bible, Matthew Chapter 4 verses 1 and 2
read:
1 THEN was Jesus led up of the spirit into the wilderness to be tempted of the
devil.
2 And when he had fasted forty days and forty nights, he was afterward an
hungred.
- The
respondent’s paraphrase was therefore accurate but the RRT did not seem
satisfied. The exchange between the RRT and the
respondent
continued:
TRIBUNAL MEMBER: Do you know it word for
word?
APPLICANT: Can you elaborate it?
TRIBUNAL MEMBER: Sometimes people have favourite verses from the Bible I am
asking if you know a verse by heart that you can tell
me. Do you know any words
of the Bible by heart?
APPLICANT: Yes, I do.
TRIBUNAL MEMBER: Tell me them?
APPLICANT: Jesus Christ miracle feed five thousand
people.
TRIBUNAL MEMBER: Do you understand what I mean by a verse? A verse is like
a short sentence or group of sentences. Can you tell
me which verse
Jesus’ miracle of feeding the five thousand comes from? In other words
where is it in the Bible?
APPLICANT: In Matthew.
TRIBUNAL MEMBER: Where in Matthew?
APPLICANT: Chapter 5, passage 2.
TRIBUNAL MEMBER: Can you say it to me? Do you know it by
heart?
APPLICANT: Yes. The story is about one day Jesus Christ went to a wild land
and many people heard he’s here and people gathered
together to listen to
his teaching and when time passed by Jesus Christ noted that so many people had
nothing to eat so he asked
one disciple how shall we feed them. One disciple
said we don’t have enough food for so many people and the other disciple
handed over five bread and then Jesus Christ broke those five breads and give
them away to all the people.
- As
the RRT pointed out in its decision, Matthew Chapter 5 verse 2 introduces the
“Beatitudes” (“Blessed are ...”
etc). The story of the
feeding of the multitude is in Matthew Chapter 14 verses
15-21:
15 And when it was evening, his disciples came to him, saying, This is a
desert place, and the time is now past; send the multitude
away, that they may
go into the villages, and buy themselves victuals.
16 But Jesus said unto them, They need not depart; give ye them to
eat.
17 And they say unto him, We have here but five loaves, and two
fishes.
18 He said, Bring them hither to me.
19 And he commanded the multitude to sit down on the grass, and took the five
loaves, and the two fishes, and looking up to heaven,
he blessed, and brake, and
gave the loaves to his disciples, and the disciples to the
multitude.
20 And they did all eat, and were filled: and they took up of the fragments
that remained twelve baskets full.
21 And they that had eaten were about five thousand men, beside women and
children.
- As
a paraphrase of the story I would regard what the respondent said as being
within an acceptable range of knowledge, if that was
a relevant subject for
enquiry. The RRT again seemed more concerned with correct identification of a
particular passage. The questions
continued:
TRIBUNAL MEMBER: Can you give me the, tell me exactly where that is in the
Bible please?
APPLICANT: In Matthew’s testament.
TRIBUNAL MEMBER: Whereabouts in Matthew?
APPLICANT: What is question?
TRIBUNAL MEMBER: Whereabouts in Matthew is that
story?
APPLICANT: I forgot.
TRIBUNAL MEMBER: Earlier you said it was in Matthew 5, passage 2, so what is
in Matthew 5 passage 2?
APPLICANT: I forgot.
TRIBUNAL MEMBER: Mr [Applicant], in the hearing room in Sydney there is a
copy of the Holy Bible, the new King James version, and
that is the Bible on
which we ask people to swear an oath. I have a copy of that Bible in front of
me and in that Bible I have opened
it to Matthew 5 verse 2, and in that passage
it talks about Jesus going up on to the mountain and telling to the people the
Beatitudes.
Do you know about that? Do you know what the Beatitudes
are?
APPLICANT: Chapter 5 passage 2?
TRIBUNAL MEMBER: Yes, you said that was your favourite verse in the
Bible.
APPLICANT: That’s my favourite.
TRIBUNAL MEMBER: Can you tell me what Matthew 5 chapter 2
says?
APPLICANT: What is about?
TRIBUNAL MEMBER: I am asking you what it is about, you said it was your
favourite.
APPLICANT: That was actually not my favourite. My mind is very confused
now.
TRIBUNAL MEMBER: Do you have another one that is your
favourite?
APPLICANT: And my favourite one is that Jesus Christ healed
epilepsy.
TRIBUNAL MEMBER: Healed? Can you tell me what that person
healed?
APPLICANT: Epilepsy, he heals epilepsy.
TRIBUNAL MEMBER: Is it epilepsy? Is that what you
said?
APPLICANT: Yes.
TRIBUNAL MEMBER: What verse is that?
APPLICANT: Which verse? I did not pay attention to which verse it belongs
to.
- The
transcript gives the impression that the RRT regarded the reference to
“epilepsy” as an error. In fact, Matthew
Chapter 9 verses 2-7 tells
the story of a man cured of palsy. It is impossible to know what role the
interpreter was playing in
those exchanges but I would again regard the
respondent’s answer as falling within an acceptable range of knowledge
about this
particular issue, if that was a relevant matter to examine in this
way.
- The
approach taken by the RRT appeared to assume that religious conviction, and
overt religious practice likely to result in persecution,
would be reflected by
some form of rote learning of a Sunday school kind. Such an approach may be
quite misplaced in many cases,
although it must be accepted, in the present case
at least, that the respondent was the one who identified the Bible as the main
focus of his religious activity, as the transcript shows.
- I
accept the possibility, as the FMCA concluded, that the respondent was treated
unfairly as a result of the questioning by the RRT.
The respondent’s
answers may reveal as much confusion and misunderstanding on his part as an
evident lack of knowledge. However,
any preference for a different approach to
the issue (or to issues of this kind) cannot be allowed to obscure the necessity
to find
that jurisdictional error has been committed before this Court or the
FMCA intervenes in the work of the RRT or, indeed, has power
to do so.
- The
grounds for judicial review in the proceedings commenced in the FMCA did not
include reliance upon the matter which led to the
RRT’s decision being set
aside. Each of the grounds which were relied on were (correctly in my view)
rejected by the FMCA.
The matter which proved conclusive for the FMCA was
identified by the FMCA itself. There is nothing untoward about that and I am
not to be taken as suggesting that the Minister did not have an adequate
opportunity to deal with the aspect of the case which the
FMCA found troubling
and ultimately decisive. The contrary is the case. However, the suggestion
that the respondent was treated
unfairly by the RRT’s approach to this
issue did not come from him.
- The
conclusion by the FMCA that the RRT had made a jurisdictional error was not
based on any finding that there had been a failure
to provide the respondent
with a hearing in accordance with s 425 of the Act. Indeed, the FMCA explicitly
found (at [28]) that “[t]here was no breach of s 425”. Rather, the
finding of the FMCA (at [31]) was that the RRT had “asked itself the wrong
question and there was a constructive
failure of jurisdiction”. This
finding requires attention to the use to which the respondent’s answers to
the RRT were
put.
- It
is clear from the decision of the RRT that the respondent’s answers in
general, and the level of his knowledge of the Bible
in particular, were treated
by the RRT as destructive of his credibility. Assessment of the
respondent’s credibility was within
the legitimate province of matters for
assessment by the RRT (see Re Minister for Immigration and Multicultural
Affairs; Ex parte Durairajasingham [2000] HCA 1; (2000) 168 ALR 407 at [67]).
- The
next question, therefore, is whether the way in which the RRT assessed the
credit of the respondent, and the material it used
to do so, revealed such a
lack of rational or logical connection between the two that it might be
concluded that the RRT’s
conclusion (relevantly, the conclusion in the
last sentence of paragraph 74) was “one at which no rational or logical
decision
maker could arrive on the same evidence” (see Minister for
Immigration and Citizenship v SZMDS [2010] HCA 16; (2010) 240 CLR 611 at [130]- [131]). In
my respectful opinion, neither the record of the exchange between the RRT and
the respondent or any other matter appearing
from the decision of the RRT would
justify a finding on an application for judicial review that the assessment made
by the RRT of
the respondent’s credit was one which was not open on any
view of the material before it. That question is not easy to satisfactorily
examine, much less affirmatively answer, in judicial review proceedings in which
the bare record of the proceedings can rarely be
a substitute for participation
in the interview process. The authorities demonstrate that a clear case of
jurisdictional error must
emerge from the record before intervention will be
justified. Despite my concern about the nature and focus of the RRT’s
questions,
in my view the present is not such a case.
- The
FMCA did not approach the issue in the way I have described. Instead the FMCA
concluded that the wrong question had been asked,
with the result that there had
been a constructive failure to exercise the jurisdiction given to the RRT. That
is a legitimate approach
in an appropriate case (see Craig v South
Australia [1995] HCA 58; (1995) 184 CLR 163 at 177). However, in the present case the
question under examination was whether the respondent’s claim to have been
a practising
Christian in China should be accepted. That was a relevant matter
to examine even if it might not provide a final answer to the
question whether
he might face persecution in China (e.g. for imputed religious faith). The way
in which the question was examined
by the RRT does not appear to me to have been
whether the respondent’s knowledge of the Bible corresponded to some
“particular
level of doctrinal knowledge to justify being regarded as a
Christian” (c.f. paragraph [31] of the judgment of the FMCA) but
was,
rather, the more pragmatic approach of assessing whether the level of knowledge
actually displayed by the respondent corresponded
with the level of knowledge
likely to be possessed by a person who had (as he claimed) studied the Bible two
or three times a week
in China over a period of four years (and nearly every day
in Australia) and whether the level of knowledge disclosed gave support
to the
respondent’s claims or, alternatively, suggested that he should be
disbelieved. Despite any criticisms which might
be available about the approach
taken by the RRT, in my respectful view the matters examined by the RRT were
legitimate ones in the
circumstances. The RRT did not ask itself the wrong
question. It did not constructively fail to exercise its jurisdiction. There
was a rational and logical connection between the respondent’s answers and
the RRT’s assessment about the level of his
knowledge, and between that
assessment and the RRT’s conclusion that he was untruthful in his claim to
have been a practising
Christian in China.
- The
High Court has recently again emphasised the limits upon judicial intrusion into
an assessment of the merits of claims by visa
applicants that they are persons
to whom Australia owes protection obligations (see Minister for Immigration
and Citizenship v SZJSS [2010] HCA 48).
- Accordingly,
although I understand the concerns expressed by the FMCA, and I accept that
there is room for disquiet about the approach
which was taken, I do not share
the view that the procedures or decision of the RRT fall into any of the
recognised categories of
jurisdictional error. The criticisms which are
available appear to me to go more to questions of “style” and
methodology
rather than to expose a failure on the part of the RRT to comply
with its statutory obligations. In the circumstances, I think the
FMCA had no
power to intervene and was obliged not to do so.
- I
would uphold the appeal in the present case and set aside the judgment of the
FMCA. In lieu thereof I would order that the application
for judicial review of
the FMCA be dismissed. I would order that the respondent pay the costs of the
proceedings before the FMCA.
However, as the point on which the respondent
succeeded before the FMCA was not taken by him, I would make no order against
him
concerning the costs of the present appeal. The orders I would make
are:
- The
appeal is upheld.
- The
orders of the Federal Magistrates Court of Australia are set aside and in lieu
thereof it is ordered that:
(a) The application for
judicial review is dismissed.
(b) The applicant is to pay the first respondent’s costs as taxed, if
not agreed.
3. There be no order as to the costs of the appeal.
|
I certify that the preceding forty-one (41) numbered paragraphs are a true
copy of the Reasons for Judgment herein of the Honourable
Justice
Buchanan.
|
Associate:
Dated: 22 December 2010
|
IN THE FEDERAL COURT OF AUSTRALIA
|
|
|
NEW SOUTH WALES DISTRICT REGISTRY
|
|
|
GENERAL DIVISION
|
NSD 1174 of 2010
|
|
ON APPEAL FROM THE FEDERAL COURT OF AUSTRALIA
|
|
BETWEEN:
|
MINISTER FOR IMMIGRATION AND CITIZENSHIP Appellant
|
|
AND:
|
SZOCT First Respondent
REFUGEE REVIEW TRIBUNAL Second Respondent
|
|
JUDGES:
|
JACOBSON, BUCHANAN AND NICHOLAS JJ
|
|
DATE:
|
23 DECEMBER 2010
|
|
PLACE:
|
SYDNEY
|
REASONS FOR JUDGMENT
NICHOLAS J:
- I
have had the advantage of reading a draft of the reasons for judgment of
Jacobson J and Buchanan J. I agree with Buchanan J that
the appeal should be
allowed. Subject to what follows, I also agree with his Honour’s reasons
and the orders he proposes.
- The
Tribunal was required to affirm the decision of the delegate refusing the
respondent a protection visa unless it was satisfied
that the respondent was a
non-citizen to whom Australia owed protection obligations. The Tribunal decided
that it was not so satisfied.
It gave reasons for its decision in accordance
with the requirements of s 430(1) of the Migration Act 1958 (Cth)
(the Act). Those reasons make clear that the Tribunal did not accept
that the respondent was a witness of truth.
- There
is nothing in the Tribunal’s reasons for decision to show that the
respondent’s claim to protection would not have
succeeded if the Tribunal
had considered the respondent to be a witness of truth. What appears to have
been an attempt by the Tribunal
(at para [89]) to make a
“relocation” finding (along the lines of that considered in
Randhawa v Minister for Immigration, Local Government and Ethnic Affairs
[1994] FCA 1253; (1994) 52 FCR 437 at 442) fell well short of its mark. Hence, the question is
whether there was probative material from which it could logically or
rationally
be inferred that the respondent was not a witness of truth (Minister for
Immigration and Multicultural and Indigenous Affairs v SGLB (2004) 207 ALR
12 at [38]) or, put slightly differently, whether that inference was one which
no rational or logical decision-maker could draw on the
same evidence
(Minister for Immigration and Citizenship v SZMDS [2010] HCA 16; (2010) 240 CLR 611 at
[130]).
- The
learned Federal Magistrate’s reasons for setting aside the
Tribunal’s decision focused upon the Tribunal’s
evaluation of the
respondent’s knowledge of the Bible. The Tribunal observed at
para [74] of its reasons for decision
that it was “not
satisfied” that the respondent had “a level of knowledge of the
Bible a person might reasonably
be expected to have if they [sic] had been a
believer in Christianity in China from 2004 until 2008” and that it was
“not
satisfied” that the respondent was “a witness of truth in
relation to his claim that he was a believer in Christianity
in China in a
local, unregistered church from 2004 to 2008 or that he was associated with the
practice of Christianity in China in
a local, unregistered church from 2004 to
2008.”
- The
Tribunal’s reference to the respondent’s religious beliefs and
practices between 2004 and 2008 must be understood
in its broader context. The
Tribunal hearing took place in December 2009. The Tribunal accepted that the
respondent arrived in
Australia in October 2008. It also accepted, amongst
other things, that he commenced attending church soon after his arrival, that
he
had attended church in Australia on a weekly or fortnightly basis and that he
read his Bible nearly every day. Nevertheless,
the Tribunal was not satisfied
that this conduct was otherwise than for the purposes of strengthening his claim
to be a refugee and
it was therefore disregarded by the Tribunal pursuant to
s 91R(3) of the Act. This most likely explains why the Tribunal, at least
on the face of its reasons for decision, attempted to evaluate
the
respondent’s credit by reference to, amongst other things, the extent of
his knowledge of the Bible as at October 2008.
- None
of the questions asked of the respondent by the Tribunal indicate that it was
conscious of the need to explore the extent of
the respondent’s knowledge
of the Bible as at October 2008 as opposed to December 2009 and it is apparent
from the transcript
of the hearing that it made no attempt to do so.
- Paragraphs
[74] to [79] of the Tribunal’s reasons for decision are amongst those
which appear under the heading “Credibility
of the applicant”.
While para [74] is the first of the matters dealt with under that heading,
it is apparently not the
only matter which led the Tribunal to conclude that the
respondent was not a witness of truth. There are three other matters referred
to by the Tribunal which fall within that category.
- First,
the Tribunal referred (at para [75]) to the respondent’s claim that
he was a person of interest to the Chinese
authorities because his wife had been
arrested and detained in 2005 and 2007 and he had been arrested and detained in
2008. The
respondent told the Tribunal that he was a person of interest to the
Public Security Bureau and the police because he was a member
of the local
church and because his wife had been the church leader. But there was
independent information available to the Tribunal
which is referred to in its
reasons for decision suggesting that if the respondent was able to obtain
relevant travel documentation
and leave China without difficulty then he was not
a person of interest as he claimed.
- Secondly,
the Tribunal referred (at para [76]) to the respondent’s claim that
his wife was detained in 2005 and 2007 and,
in the latter case, for a period of
six months. The Tribunal observed that the respondent could not provide any
documentation relating
to his wife’s detention including a certificate of
release which the respondent said was still in China. The Tribunal also
observed that the respondent was unable to tell the Tribunal the name of the
detention centre in which his wife was imprisoned despite
him having visited his
wife there during the term of her detention, having been provided with a
certificate of release from the detention
centre upon her release and having
lodged a complaint about her treatment there. This led the Tribunal to conclude
that it was not
satisfied that the respondent was a witness of truth in relation
to his claim that his wife was arrested and detained twice for the
practice of
Christianity in China.
- Thirdly,
the Tribunal referred (at para [77]) to the respondent’s claim that
his wife became a Christian in 1998 and a
preacher in 1999 but that he did not
attend any meetings of the local church which were held in their house before
2004 “as
he was busy and away a lot.” As to this, the Tribunal said
it was not satisfied that the respondent’s account was truthful.
While
the Tribunal’s reasons on this particular matter are not particularly well
expressed, it is tolerably clear that the
Tribunal was not satisfied with the
respondent’s explanation as to why he had not participated in the meetings
held in his
house if in fact those meetings had taken place as he claimed.
- Having
referred to the respondent’s knowledge of the Bible (para [74]) and
the other three matters to which I have referred
(para [75]-[77]) the
Tribunal said (at para [78]) that it did not find the respondent to be a
credible witness and that
“[h]aving considered these matters singularly
and cumulatively, the Tribunal finds that he is not a witness of
truth.”
- I
respectfully agree with Jacobson J that it could not be logically or rationally
concluded on the basis of the Tribunal’s
exploration of the
respondent’s knowledge of the Bible at the Tribunal hearing that the
respondent did not have a level of
knowledge which might reasonably be expected
of a person who had believed in and practiced Christianity in China between 2004
and
2008. There are two further matters to which I would also refer in support
of that conclusion.
- The
Tribunal accepted (at para [70]) that the respondent attended church on a
regular basis in Australia between October 2008
and November 2009 and that he
read his Bible nearly every day. Yet it did not conclude that the extent of the
respondent’s
knowledge of the Bible was not that which might reasonably be
expected of a person who had read his Bible nearly every day for a
little over
12 months. It would have been difficult, if not impossible, for the Tribunal to
reach that conclusion given its acceptance
of the respondent’s account of
the time spent by him reading the Bible in Australia. But unless that was the
conclusion the
Tribunal came to, I do not see how it could logically or
rationally infer anything about the extent of the respondent’s knowledge
of the Bible at some earlier point in time without specifically exploring that
issue. None of the questions asked of the respondent
were directed to
ascertaining the extent of his knowledge of the Bible other than at the time of
the Tribunal hearing.
- The
Tribunal stated (at para [74]) that the respondent “knew parts of a
few stories from the Bible”. The implication
seems to be that this was
all the respondent knew. But the Tribunal did not explore the
respondent’s knowledge of the Bible
in any general sense. Rather, as the
judgment of Buchanan J demonstrates, it tested the respondent on his ability to
recite particular
passages from memory. The idea that the respondent knew only
parts of a few stories from the Bible had no evidentiary foundation
in the
material before the Tribunal.
- If
the Tribunal’s lack of satisfaction that the respondent was a person to
whom Australia owed protection obligations was based
on its assessment of the
extent of the respondent’s knowledge of the Bible when compared to what
might reasonably be expected
of a person who believed in and practiced
Christianity in China from 2004 until 2008, I would readily agree with Jacobson
J that
the Tribunal’s decision could not be permitted to stand. However,
as its reasons for decision make clear, there were other
matters which led the
Tribunal to find that the respondent was not a credible witness. It drew upon
these “singularly and
cumulatively” in support of that finding.
- The
other matters relied upon by the Tribunal were logically and rationally capable
of supporting the Tribunal’s finding that
the respondent was not a witness
of truth. Once the Tribunal found, as was open to it, that the respondent was
not a witness of
truth, it was also open to the Tribunal to hold that it was not
satisfied that the respondent was a non-citizen to whom Australia
owed
protection obligations.
|
I certify that the preceding sixteen (16) numbered paragraphs are a true
copy of the Reasons for Judgment herein of the Honourable
Justice
Nicholas.
|
Associate:
Dated: 22 December 2010
AustLII:
Copyright Policy
|
Disclaimers
|
Privacy Policy
|
Feedback
URL: http://www.austlii.edu.au/au/cases/cth/FCAFC/2010/159.html